se pidió a los gestores de los fondos que obtuvieran una cantidad determinada de fondos, pero no se les indicó qué activos liquidar. | UN | وطُلب إلى هؤلاء المدراء أن يجمعوا مبالغ معينة من الأموال، بيد أنه لم تصدر إليهم تعليمات بشأن الأموال الواجب تصفيتها. |
se pidió a la Secretaría que siempre que fuera oportuno facilitara esos debates. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تيسر تلك المناقشات حيثما رأت ذلك ملائما. |
En consecuencia, se pidió a la UNITA que revisara su posición y presentara información fidedigna y verificable y propuestas viables. | UN | ومن ثم، طُلب إلى يونيتا مراجعة موقفه وتقديم بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها وطرح مقترحات بناءة. |
se pidió a la secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة. |
se pidió a la UNCTAD que continuara celebrando esos seminarios en el futuro. | UN | وطلب إلى اﻷونكتاد أن يعقد حلقات دراسية كهذه في المستقبل أيضاً. |
se pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el futuro del Consejo, y algunos lo hicieron. | UN | وقد طلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن مستقبل المجلس، وهــو أمـر فعلتـه عدة دول. |
se pidió a la Secretaría que comunicara esta posición a los órganos pertinentes interesados. | UN | وقد طُلب من اﻷمانة العامة عرض هذا الموقف على اﻷجهزة المختصة المعنية. |
se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
se pidió a la Secretaría que aplicara ese criterio, expresándolo en el lenguaje apropiado. | UN | وطُلب إلى الأمانة بأن تطبّق هذا النهج من خلال إيجاد صيغة مناسبة. |
se pidió a la Secretaría que tuviese en cuenta esa sugerencia al revisar el proyecto. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تضع هذا الاقتراح في الحسبان لدى تنقيح مشروع المادة. |
También se pidió a la Secretaría que considerara otros términos que figuraban en ese documento de trabajo y que pudiera ser conveniente examinar en el futuro. | UN | وطُلب إلى الأمانة كذلك أن تنظر في مصطلحات أخرى واردة في ورقة العمل تلك والتي قد يكون من اللازم النظر فيها مستقبلا. |
se pidió a los Estados que estuviesen en condiciones de hacerlo que realizaran nuevas contribuciones, ya que el saldo del Fondo estaba prácticamente agotado. | UN | وطُلب إلى الدول التي بوسعها تقديم مزيد من التبرعات أن تقوم بذلك، نظرا إلى أن رصيد الصندوق قد استنفد تقريباً. |
se pidió a la secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. | UN | طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005. |
Por ejemplo, en la CP 8 se pidió a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones de las Naciones Unidas que: | UN | فعلى سبيل الذكر، طُلب إلى المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف ما يلي: |
Como consecuencia de ello, se pidió a 69 de los 113 funcionarios internacionales no especializados en seguridad que abandonaran dicha zona. | UN | ونتيجةً لذلك، طُلب إلى 69 موظفاً من أصل 113 موظفاً دولياً من غير موظفي الأمن مغادرة منطقة البعثة. |
se pidió a la Secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم. |
se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de esa cláusula, teniendo en cuenta las deliberaciones del Consejo. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تقدم مشروعا بهذه الفقرة، آخذة في الاعتبار المناقشة التي أجريت في المجلس. |
También se pidió a la organización que expresara su opinión sobre si en las Naciones Unidas existía un grupo de presión antisemita constituido por árabes y musulmanes. | UN | علاوة على ذلك، طلب إلى المنظمة أن تعرب عن آرائها بشأن ما إذا كان هناك لوبي عربي ومسلم معاد للسامية في الأمم المتحدة. |
A este respecto, se pidió a las misiones permanentes de los países infrarrepresentandos que colaboraran en la búsqueda de candidatos cualificados adecuados. | UN | وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين. |
se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري. |
Así pues, se pidió a la secretaría que preparara un texto revisado del párrafo 7 del proyecto de resolución. | UN | وطلب من الأمانة مع أخذ ذلك في الاعتبار، إعداد مشروع منقح للفقرة 7 من مشروع القرار. |
Además, se pidió a la CEDEAO que hiciera cumplir la cesación del fuego. | UN | وطلب الى الجماعة المذكورة، بالاضافة الى ذلك، إنفاذ وقف إطلاق النار. |
se pidió a los gobiernos que informaran a la Comisión sobre esas actividades en su cuarto período de sesiones. | UN | وطُلِب إلى الحكومات أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن هذه اﻷنشطة في دورتها الرابعة. |
se pidió a los países donantes que siguieran aplicando esas medidas. | UN | وطُلب الى البلدان المانحة أن تواصل اتخاذ هذه التدابير. |
Por lo tanto, se pidió a la Comisión que adoptara sin demora una decisión respecto del proyecto de resolución. | UN | لذا طُلِب إلى اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في أقرب فرصة ممكنة. |
se pidió a las Naciones Unidas que tomaran nota de esas conclusiones y las recogieran en el informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | وقد طلب الى اﻷمم المتحدة أن تحيط علما بهذه النتائج وأن تعبر عنها في تقرير اﻷمين العام المرفوع الى الجمعية العامة. |
se pidió a Grecia que aclarara también la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. | UN | وطلبت إلى اليونان أيضاً أن تقدم توضيحاً بشأن حالة الإخطارات التي تطلبها الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول. |
se pidió a la secretaría que, además de mejorar la base de datos sobre tecnología: | UN | وإضافة الى تحسين قاعدة بيانات التكنولوجيا طُلب الى اﻷمانة أن تقوم بما يلي: |