"se pidieron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطُلب
        
    • وطُلبت
        
    • طُلب
        
    • طُلبت
        
    • والتمس
        
    • وطولب بتقديم
        
    • والتمست
        
    • وطلبوا
        
    • وطلب تقديم
        
    • التمست
        
    • والتُمست
        
    • التُمس
        
    • وطالب البعض
        
    • وطلب توفير
        
    • وطُلِب
        
    se pidieron aclaraciones en relación con el volumen de trabajo del Tribunal Administrativo y la presentación de sus informes en dos idiomas. UN وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ
    se pidieron aclaraciones acerca de cuándo se examinarían las demás cuestiones principales de auditoría enumeradas en el documento. UN وطُلب إيضاح بشأن متى سيتم النظر في القضايا اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بمراجعة الحسابات والمدرجة في الورقة.
    se pidieron aclaraciones respecto de la función que cumplirían las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas en las iniciativas que se habían de poner en práctica dentro del marco propuesto. UN وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح.
    se pidieron aclaraciones sobre la forma en que el UNFPA colaboraba con otros organismos. UN وطُلبت توضيحات عن كيفية شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوكالات الأخرى.
    Además se pidieron aclaraciones sobre el número y emplazamiento de oficinas regionales. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    En el Departamento de Administración y Gestión habrá 102 puestos, aunque se pidieron 119. UN وستكون ١٠٢ منها في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، بينما طُلبت ١١٩ وظيفة.
    se pidieron aclaraciones respecto de la función que cumplirían las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas en las iniciativas que se habían de poner en práctica dentro del marco propuesto. UN وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح.
    se pidieron aclaraciones sobre si esto era una indicación de insuficiencia de recursos financieros o debilidades institucionales, puesto que se disponía de vacunas. UN وطُلب تفسير لهذه الحالة، فهل تعد مؤشرا لعدم كفاية الموارد المالية أو لوجود عيوب مؤسسية، ما دامت اللقاحات متاحة.
    se pidieron nuevas medidas de apoyo del Gobierno a la celebración de consultas con la comunidad para proteger sus derechos y forma de vida tradicional. UN وطُلب من الحكومة اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم التشاور مع هذه الجماعة من أجل حماية حقوقهم ونمط حياتهم التقليدي.
    se pidieron aclaraciones sobre el tipo de capacidades que desarrollaría la Oficina para tratar dichas cuestiones. UN وطُلب توضيح بشأن نوع القدرات التي سيطورها المكتب لمواجهة التحديات الناشئة.
    se pidieron aclaraciones sobre la distinción entre la sociedad civil y las entidades de la sociedad civil. UN وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني.
    se pidieron aclaraciones adicionales sobre el motivo por el que en el informe no se mencionaban las vías de negociación sirias y libanesas. UN وطُلب المزيد من الإيضاح عن لماذا لا توجد أي إشارة عن مساري السلام السوري واللبناني في التقرير.
    También se pidieron algunas aclaraciones sobre el nuevo método de anunciar las vacantes y de ascenso del personal de contratación internacional y sobre la situación de sus contratos. UN وطُلبت أيضا بعض الايضاحات بشأن النهج الجديد في الاعلان عن الوظائف والترقيات للموظفين المعينين دوليا ووضعهم التعاقدي.
    se pidieron aclaraciones sobre la fecha en que se publicaría el manual de evaluación actualizado. UN وطُلبت إيضاحات بشأن وقت صدور دليل التقييم المنقح.
    se pidieron mayores aclaraciones sobre la viabilidad, el ámbito y los criterios aplicables a la selección de temas para esas evaluaciones y los recursos necesarios. UN وطُلبت إيضاحات إضافية عن جدوى هذه التقييمات ونطاقها ومعايير اختيار موضوعاتها والموارد اللازمة لها.
    Además se pidieron aclaraciones sobre el número y emplazamiento de oficinas regionales. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    En total se pidieron 435 millones de dólares para que las organizaciones de las Naciones Unidas pudieran llevar a cabo sus programas humanitarios. UN وقد طُلب توفير ما مجموعه ٤٣٥ مليون دولار لتمكين منظمات اﻷمم المتحدة من اﻹضطلاع ببرامجها الانسانية.
    se pidieron esas aclaraciones debido a que dicho documento no tenía signatura oficial del 17º período de sesiones. UN وقد طُلب هذا اﻹيضاح ﻷن الورقة لم تتضمن رمزا وثائقيا رسميا للدورة السابعة عشرة.
    Idealmente, un grupo independiente debió haber elaborado todos los detalles que se pidieron a Secretario General. UN وكان ينبغي، من الناحية المثلى، أن يتولى فريق مستقل بحث كل التفاصيل التي طُلبت إلى الأمين العام.
    se pidieron aclaraciones sobre las consecuencias de la declaración interpretativa hecha por el Estado parte sobre el artículo 6 relativo a la reparación y la indemnización. UN والتمس ايضاح لﻵثار المترتبة على البيان التفسيري الذي أدلت به الدولة الطرف بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالتعويض والترضية.
    se pidieron aclaraciones respecto de la utilización de los fondos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo del Protocolo de Montreal. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن استخدام أموال من مرفق البيئة العالمية وصندوق بروتوكول مونتريال.
    En particular se pidieron aclaraciones sobre los posibles resultados de esas audiencias y sus posibles efectos inquisitivos. UN والتمست بصورة خاصة ايضاحات بشأن نتائجها المحتملة وآثارها السلبية الممكنة.
    se pidieron más detalles sobre la marcha de los proyectos de prevención de la delincuencia en curso de ejecución. UN وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة.
    se pidieron aclaraciones sobre la manera en que se obtendrían fondos complementarios y también se solicitó más información respecto al proceso de planificación del programa. UN وطلب تقديم إيضاح بشأن طريقة الحصول على اﻷموال التكميلية، كما طلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بعملية تخطيط البرامج.
    Al prepararse el documento también se pidieron las opiniones del PNUD y el FMAM. INDICE UN كما التمست آراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية عند إعداد هذه الوثيقة.
    se pidieron aclaraciones en lo tocante a las relaciones entre el Sistema Integrado de Información de Gestión y las demás tecnologías de la información. UN والتُمست إيضاحات بشأن العلاقة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وسائر تكنولوجيات المعلومات.
    se pidieron varias aclaraciones a los integrantes de la delegación de la Federación de Rusia, así como datos e información adicionales. UN 31 - وقد التُمس من أعضاء وفد الاتحاد الروسي توضيح عدد من النقاط، كما طلب منهم بيانات ومعلومات إضافية.
    se pidieron más detalles sobre la forma en que habría de encajar la función del PNUD en los procesos del MANUD y el sistema de evaluación conjunta para los países. UN وطالب البعض بمزيد من التفصيل في المستقبل عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار عمليات إطار عمل المم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    se pidieron aclaraciones sobre en qué medida los Administradores actuarían como representantes de sus regiones respectivas. UN وطلب توفير توضيح بشأن مدى قيام المديرين بدور الممثلين لمناطقهم.
    se pidieron aclaraciones sobre si las consultas habían dado lugar a una visión específica sobre el modo en que debía aplicarse el programa en el bienio 2016-2017. UN وطُلِب إيضاح بشأن ما إذا تمخضت المشاورات عن رؤية محددة بشأن كيفية تنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2016-2017.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus