"se plantearon preguntas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأثيرت أسئلة
        
    • أثيرت تساؤلات
        
    • وطُرحت أسئلة
        
    • وأثيرت تساؤلات
        
    • أثيرت أسئلة
        
    • وطرحت أسئلة
        
    • طرحت أسئلة
        
    • وأثيرت استفسارات
        
    • وأُثيرت أسئلة
        
    • وأُثيرت تساؤلات
        
    • طُرحت أسئلة
        
    • قدمت استفسارات
        
    • وطُرحت تساؤلات
        
    • وطرحت أيضا أسئلة
        
    se plantearon preguntas en particular sobre las inspecciones, los análisis técnicos y las entrevistas. UN وأثيرت أسئلة بالذات فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحليل التقني والمقابلات.
    29. se plantearon preguntas además en esa sesión respecto de la forma en que se podría definir el fraude comercial. UN 29- وأثيرت أسئلة خلال هذه الجلسة أيضا تستفسر عما إذا كان يمكن تعريف الاحتيال التجاري وكيف يُعرّف.
    También se plantearon preguntas sobre la complementariedad y la posibilidad de aprovechar sinergias entre sus dos esferas principales de atención, a saber: la descentralización y la gobernanza local, y las iniciativas de microfinanciación. UN وقد أثيرت تساؤلات أيضا عن الطابع التكاملي وإمكانيات استغلال أوجه التآزر بين مجاليها الرئيسيين وهما، تحقيق اللامركزية، والإدارة المحلية ومبادرات التمويل الصغير.
    se plantearon preguntas acerca de si el artículo 124 del Código de Trabajo que se refería a la prohibición de la terminación del contrato de empleo de las mujeres embarazadas no funcionaba en la práctica en contra de las mujeres, especialmente cuando éstas carecían de recursos para recurrir a los tribunales. UN وطُرحت أسئلة مؤداها ألا تعتبر المادة 124 من قانون العمل، التي تتحدث عن حظر إنهاء عقد عمل المرأة الحامل، غير منصفة للمرأة من الناحية العملية، وبخاصة إذا كانت تعوزها الموارد اللازمة للجوء إلى المحاكم.
    se plantearon preguntas acerca de cuáles podrían ser los nuevos interlocutores de la dirigencia del FRU. UN وأثيرت تساؤلات بشأن المتحدثين المحتملين الجدد في قيادة الجبهة المتحدة الثورية.
    En lo que respecta a la capacitación de los administradores, se plantearon preguntas acerca de la conveniencia de incluir a los administradores en las investigaciones. UN 348 - وفيما يتعلق بمسألة تدريب المديرين، أثيرت أسئلة بشأن مدى استحسان إشراك المديرين في التحقيقات.
    568. se plantearon preguntas sobre el programa amplio de protección y ayuda a las víctimas de la guerra establecido por el Gobierno de Croacia en 1993. UN ٥٦٨- وطرحت أسئلة عن البرنامج الشامل لحماية ضحايا الحرب ونجدتهم، الذي بدأته الحكومة الكرواتية في عام ١٩٩٣.
    se plantearon preguntas acerca de los índices de alfabetización del hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالتعليم، طرحت أسئلة حول معدلات معرفة القراءة والكتابة لدى الرجال والنساء.
    Por último, se plantearon preguntas respecto de si la Asamblea de la CEPAL había prestado suficiente consideración al proyecto de revisiones en su período de sesiones de 2002. UN 195 - وأثيرت استفسارات عما إذا كانت دورة عام 2002 لجمعية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أولت التنقيحات المقترحة دراسة كافية.
    se plantearon preguntas sobre los programas en idiomas portugués e hindi. UN وأُثيرت أسئلة عن حالة برنامجي اللغتين البرتغالية والهندية.
    se plantearon preguntas sobre si había alguna resolución que apoyara ese concepto de medición. UN وأُثيرت تساؤلات عن ما إذا كان هناك قرار يقر هذا المفهوم للقياس.
    se plantearon preguntas sobre las modalidades para la puesta en práctica y sobre la forma en que se auditaría la aplicación del nuevo sistema. UN وأثيرت أسئلة بشأن طرائق التنفيذ وكيفية مراجعة تطبيق النظام الجديد.
    se plantearon preguntas sobre la falta de información respecto de las medidas adoptadas por las organizaciones para aplicar las decisiones de la Comisión. UN وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة.
    se plantearon preguntas con respecto a la índole y el objetivo exactos de sus actividades en la esfera de los derechos humanos, su posición con respecto a los refugiados y a los desplazados en la región de Jammu y Cachemira y su relación con un conocido órgano político de Cachemira. UN وأثيرت أسئلة بشأن طبيعة ومجالات التركيز الدقيقة لأنشطتها الخاصة بحقوق الإنسان، وبشأن موقفها من المشردين واللاجئين في منطقة جامو وكشمير، وكذلك بشأن علاقتها مع هيئة سياسية معروفة في كشمير.
    En el debate se plantearon preguntas sobre si la publicación de una declaración de ese tipo le correspondía a la Comisión o a la Asamblea General, sobre el papel de los Estados partes en la Convención y otras cuestiones. UN وخلال المناقشات، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كان الأمر يرجع إلى اللجنة أو الجمعية العامة في إصدار مثل هذا الإعلان، ودور الدول الأطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى مسائل أخرى.
    Durante el período que se examina, se plantearon preguntas acerca de la independencia, la rendición de cuentas y la transparencia de los procesos electorales en el Camerún, el Congo y Guinea Ecuatorial. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أثيرت تساؤلات بشأن استقلال العمليات الانتخابية في غينيا الاستوائية والكاميرون والكونغو وجوانب المساءلة والشفافية المتعلقة بها.
    se plantearon preguntas específicas sobre la utilización de los recursos relativas al porcentaje de meses de trabajo correspondiente a consultores, así como sobre los motivos que explicaban esa cifra. UN 334 - وطُرحت أسئلة محددة عن استخدام الموارد المتعلقة بالنسبة المئوية لشهور عمل الاستشاريين، فضلا عن تبرير تلك النسبة.
    se plantearon preguntas sobre el enfoque seguido por la Secretaría para promover la cooperación y las asociaciones, y los logros previstos e indicadores de progreso con los que estaban relacionadas las funciones. UN وطُرحت أسئلة عن النهج الذي اتبعته الأمانة العامة في تعزيز التعاون والشراكات، وعن صلة هذه المهام بأي من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    se plantearon preguntas acerca del hecho de que en el membrete de la organización figurara el nombre de una persona que negaba pertenecer a ella. UN وأثيرت تساؤلات بشأن إدراج المنظمة في ترويسة منشوراتها اسم أحد الأفراد الذي أنكر أنه عضو في هذه المنظمة.
    se plantearon preguntas acerca de las medidas adoptadas por la UNMISS, incluidos los sistemas de alerta temprana, respuesta rápida y contención de la violencia, para cumplir su firme mandato de protección de los civiles. UN وأثيرت تساؤلات حول التدابير التي تستخدمها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر والاستجابة السريعة واحتواء العنف، لتنفيذ ولايتها القوية وهي حماية المدنيين.
    En lo que respecta a la capacitación de los administradores, se plantearon preguntas acerca de la conveniencia de incluir a los administradores en las investigaciones. UN 348 - وفيما يتعلق بمسألة تدريب المديرين، أثيرت أسئلة بشأن مدى استحسان إشراك المديرين في التحقيقات.
    se plantearon preguntas sobre la repercusión real del programa para el país, habida cuenta de los limitados recursos y la magnitud de las necesidades, y se sugirió que la secretaría presentara a la Junta una actualización sobre el contexto del programa para el país en 1998. UN وطرحت أسئلة عن اﻷثر الحقيقي للبرنامج القطري، نظرا للموارد المحدودة وضخامة الاحتياجات، واقترح أن تقوم اﻷمانة بتزويد المجلس بتقرير عن آخر التطورات بشأن حالة البرنامج القطري في عام ٨٩٩١.
    En lo que respecta al componente B, Dependencia Común de Inspección, se plantearon preguntas sobre la supresión de la referencia a las actividades de coordinación y la interacción de la Dependencia con otros órganos de supervisión en el marco de la estrategia. UN 9 - وفيما يتعلق بالعنصر باء، وحدة التفتيش المشتركة، طرحت أسئلة بشأن حذف الإشارة إلى أنشطة التنسيق والتفاعل بين الوحدة وسائر هيئات الرقابة في إطار الاستراتيجية.
    se plantearon preguntas acerca de la metodología utilizada para la evaluación, en particular con respecto a las reducidas tasas de respuesta de los subprogramas y a la selección de las entidades entrevistadas. UN 374 - وأثيرت استفسارات بشأن المنهجية المعتمدة في التقييم، وبخاصة بشأن انخفاض معدلات الردود الواردة من البرامج الفرعية واختيار الكيانات للمقابلات.
    se plantearon preguntas acerca de la relación entre la meta de financiación y el plan de mediano plazo y se sugirió que se examinaran las prioridades de organización, junto con el documento de movilización de recursos. UN وأُثيرت أسئلة حول العلاقة بين أرقام التمويل المستهدفة والخطة المتوسطة اﻷجل، واقترح استعراض اﻷولويات التنظيمية مع ورقة تعبئة الموارد.
    se plantearon preguntas sobre el grado de preparación de los equipos básicos de las misiones y sobre las medidas que deben tomarse para aumentar el número de Estados Miembros que contribuyen a los acuerdos de fuerzas de reserva, asuntos contemplados en los párrafos 3.12 y 3.17, respectivamente. UN 84 - وأُثيرت تساؤلات حول مدى استكمال معدات بدء تشغيل البعثات، والتدابير المتخذة لزيادة عدد الدول الأعضاء المساهمة في الترتيبات الاحتياطية، التي وردت الإشارة إليها في الفقرتين 3-12 و 3-17 على التوالي.
    En lo relativo a la metodología empleada para el informe que se examinaba, se plantearon preguntas sobre la muestra de informes utilizados para realizar el análisis, los métodos de análisis y los tipos de informes examinados. UN وفيما يتعلق بالمنهجية المستخدمة في التقرير قيد المناقشة، طُرحت أسئلة بشأن العينة النموذجية للتقارير المستخدمة في إجراء التحليل، ومنهجيات التحليل، وأنواع التقارير المستعرضة.
    se plantearon preguntas en relación con la supresión del texto relacionado con el reajuste de subprogramas del programa 25. UN 228 - قدمت استفسارات بشأن الاقتراح الداعي إلى شطب النص المتعلق بإعادة تنظيم البرامج الفرعية في إطار البرنامج 25.
    También se plantearon preguntas con respecto al informe de la Alta Comisionada sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, en particular acerca de la posibilidad de que los Estados formulasen observaciones sobre él. UN وطُرحت تساؤلات بشأن تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات، وخصوصا فيما يتعلق بإمكانية تعليق الدول عليه.
    También se plantearon preguntas sobre determinados proyectos a los que se refiere el documento. UN وطرحت أيضا أسئلة بشأن مشاريع محددة مشار إليها في الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus