"se podía considerar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن أن يعتبر
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • يمكن اعتباره
        
    En esos casos, se podía considerar la autonomía una forma de colaboración. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن اعتبار الاستقلال الذاتي بمثابة شكل من أشكال الشراكة.
    El asesor concluyó que se podía considerar que los peticionarios habían abandonado sus puestos voluntariamente y recomendó iniciar un proceso individual para darlos de baja. UN وخلصت المشورة إلى أنه يمكن اعتبار أن مقدمي الالتماس قد تركوا وظائفهم بصورة طوعية وأوصت بإجراء عملية فردية للتسريح.
    El Relator Especial subrayó que su misión no se podía considerar una verdadera misión de determinación de hechos, pues para que se dieran las condiciones necesarias para realizar una misión de investigación independiente y confidencial se habría necesitado un entorno diferente. UN وأكد أنه لا يمكن اعتبار بعثته بعثة مكتملة لتقصي الحقائق لأن شروط إجراء بعثة تحقيق مستقلة وسرية تتطلب إطاراً مختلفاً.
    La reducida diferencia con el porcentaje de los gastos efectivos actuales revelaba que no se podía considerar que la propuesta fuera arbitraria. UN ويستدل من الفارق البسيط بين اﻷوزان الترجيحية الفعلية الحالية وبين اﻷوزان الترجيحية المقترحة أن الاقتراح لا يمكن أن يعتبر عشوائيا.
    En su Primer Informe el Grupo definió ciertas categorías de personas respecto de las cuales se podía considerar habían sido obligadas a ocultarse a causa de un " temor claramente justificado " como especifica la decisión 3. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3.
    Aunque no se podía considerar parte del derecho internacional consuetudinario, incluía la norma general de derecho internacional relativa a la obligación de indemnizar de manera adecuada. UN ومع أنه لا يمكن اعتبارها جزءا من القانون الدولي العرفي، فإنها تجسد القاعدة العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالالتزام بتقديم الجبر المناسب.
    Terminaba su argumentación diciendo que DACoRD era un grupo de presión al que normalmente no se podía considerar parte en una causa penal. UN وختمت النيابة العامة الإقليمية بيانها بالقول إن المركز منظمة ضغط لا يمكن اعتبارها طرفاً في قضية جنائية.
    El Estado Parte argumenta que, dado que la Comisión Europea concluyó que la solicitud presentada por el autor al Gobierno no se podía considerar un recurso a efectos de admisibilidad, el Comité debe obrar de igual modo. UN وتقول الدولة الطرف إنه لما كانت اللجنة الأوروبية قد خلصت إلى أن التماس صاحب الشكوى إلى الحكومة لا يمكن اعتباره سبيل انتصافٍ يحقق أغراض المقبولية، فإنه ينبغي للجنة أن تفعل بالمثل.
    Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. UN وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة.
    Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. UN وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة.
    Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. UN وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة.
    Por ello, no se podía considerar que las afirmaciones de la autora se hubieran fundamentado lo bastante como para que se le brindara protección. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن اعتبار إفادات صاحبة الشكوى أدلة كافية لمنح الحماية لها.
    Ninguna iniciativa reguladora se podía considerar la solución definitiva. Al contrario, era preciso adoptar un enfoque plurifacético. UN ولا يمكن اعتبار مبادرة تنظيمية حلاً نهائياً أياً كانت؛ بل لا بد من اتباع نهج متعدد الجوانب.
    Por ello, no se podía considerar que las afirmaciones de la autora se hubieran fundamentado lo bastante como para que se le brindara protección. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن اعتبار إفادات صاحبة الشكوى أدلة كافية لمنح الحماية لها.
    En su Primer Informe el Grupo definió ciertas categorías de personas respecto de las cuales se podía considerar habían sido obligadas a ocultarse a causa de un " temor claramente justificado " como especifica la decisión 3. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3.
    Se sugirió redactar nuevamente la disposición como una norma de prelación, de forma que la protección diplomática no quedara totalmente excluida. Se expresó también la opinión de que un régimen de prelación no se podía presumir, y que un " régimen especial " no se podía considerar siempre como el recurso que debía agotarse antes de que fuera aplicable la protección diplomática. UN وعليه اقتُرح إعادة صياغة الحكم كقاعدة من قواعد الأولوية، بحيث لا تُستبعد الحماية الدبلوماسية بالكامل، كذلك أعرب عن رأي مفاده أن نظام الأولوية لا يمكن أن يفترض، وأن " النظام الخاص " لا يمكن أن يعتبر دائماً وسيلة الانتصاف التي ينبغي استنفادها قبل أن يمكن تطبيق الحماية الدبلوماسية.
    De ese modo, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los apartados i), ii) y iii) del párrafo b) del anexo II. En relación con los criterios del párrafo c) del anexo II, dijo que Noruega había prohibido la sustancia: por consiguiente, se podía considerar que se reducirían significativamente las cantidades y riesgos previstos. UN ووفقاً لذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرات (ب) ' 1` و(ب) ' 2` و(ب) ' 3` من المرفق الثاني قد استوفيت. وانتقلت إلى الحديث عن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن النرويج حظرت المادة، ولذلك يمكن أن يعتبر أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض انخفاضاً كبيراً.
    Terminaba su argumentación diciendo que DACoRD era un grupo de presión al que normalmente no se podía considerar parte en una causa penal. UN وختمت النيابة العامة الإقليمية بيانها بالقول إن المركز منظمة ضغط لا يمكن اعتبارها طرفاً في قضية جنائية.
    No se podía considerar que los datos de referencia existentes eran precisos, dado que se limitaban a repetir los datos notificados para 1998 en relación con los demás años de referencia, es decir 1999 y 2000. UN وأن بيانات خط الأساس الحالية لا يمكن اعتبارها دقيقة، حيث أنها لم تفعل شيئاً سوء تكرار البيانات المبلغة عن عام 1998 خلال عامي خط الأساس الأخريين 1999 و2000.
    Se sugirió asimismo que se podía considerar que las cuestiones de derechos humanos eran indicadores de la calidad de la gestión, es decir, que una buena trayectoria en materia de medio ambiente y diversidad podía indicar la existencia de un sólido equipo de gestión. UN وأُفيد كذلك أن قضايا حقوق الإنسان يمكن اعتبارها مؤشرات لجودة الإدارة، أي أن سجِلاً جيداً في مجالي البيئة والتنوع يدل على وجود فريق إداري قوي.
    46. En cuanto a la pena capital, la delegación aseguró que estaban en vigor los criterios más estrictos para su aplicación, y que se podía considerar que esa pena estaba casi suspendida. UN 46- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أكد الوفد أن تطبيق هذه العقوبة يخضع لأشد القيود وأنه يمكن اعتباره شبه معلّق.
    Sin embargo, no se podía considerar que la consignación para imprevistos fuese el límite máximo de tales gastos. Si surgiesen necesidades en exceso de los créditos, sería necesario siempre recurrir a los procedimientos para gastos imprevistos y extraordinarios o solicitar créditos adicionales con cargo al presupuesto ordinario. UN ومع ذلك فاعتماد الطوارىء هذا لا يمكن اعتباره حدا أعلى ﻷوجه الانفاق هذه فاذا ما نجمت متطلبات تفوق الاعتماد، فلسوف يلزم اللجوء الى الاجراءات المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية أو إلى طلب اعتمادات اضافية في إطار الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus