"se podría estudiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن النظر
        
    • ويمكن النظر
        
    • ويمكن التفكير
        
    • يمكن دراسة
        
    • يمكن إيلاء
        
    • ويمكن استكشاف
        
    • الممكن استكشاف
        
    • ويمكن أن تدور
        
    • ويمكن توخي
        
    En este contexto se podría estudiar la posibilidad de revisar el Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Inscripción de los Buques, de 1986. UN وفي هذا السياق يمكن النظر في مراجعة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن لعام 1986.
    Por otro lado, se podría estudiar la posibilidad de elaborar modelos de trabajo estandarizados para su uso por los Estados partes a fin de aligerar la carga que supone la presentación de informes. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن النظر في وضع نماذج عمل موحدة تستخدمها الدول الأطراف بغية تخفيف عبء الإبلاغ.
    Se señaló que el terrorismo internacional podría considerarse como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad cuando los actos de terrorismo fueran especialmente graves y de carácter masivo, y que se podría estudiar la posibilidad de incluirlo en el código como crimen contra la humanidad. UN وأشير إلى أن اﻹرهاب الدولي قد يشكـل جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها عندما تتسم اﻷفعال اﻹرهابية بطابع جسيم وواسع النطاق بصفة خاصة، وأنه يمكن النظر في إدراج اﻹرهاب الدولي كجريمة ضد اﻹنسانية.
    Además, se podría estudiar un formato que permitiera publicar en Internet la labor de los titulares de mandatos para que el público formulara comentarios al respecto. UN ويمكن النظر أيضاً في وضع نموذج يسمح بعرض أعمال المكلفين بولايات على شبكة الإنترنت ليبدي الجمهور تعليقاته عليها.
    Sobre la base de las reuniones regionales ya realizadas, se podría estudiar la posibilidad de celebrar una reunión de todas las autoridades, lo que permitiría establecer contactos entre las diversas regiones. UN ويمكن التفكير في عقد اجتماع لكل السلطات يستند إلى الاجتماعات الإقليمية التي سبقته ويسمح بالتواصل عبر الإقليمي.
    Al resumir el debate se indicó que, aprovechando la experiencia de estos órganos, se podría estudiar la idea del consenso por falta de objeciones expresadas. UN وتلخيصا للمناقشة، أشير إلى أنه، بالاستعانة بخبرات هذه اﻷجهزة، يمكن دراسة فكرة توافق اﻵراء بالامتناع.
    También se podría estudiar la posibilidad de incluir la totalidad o alguna parte de la sección IV en un anexo al documento. UN كما يمكن إيلاء اعتبار لوضع الفرع الرابع في مجموعه أو أجزاء منه في مرفق للوثيقة.
    se podría estudiar la viabilidad de establecer mecanismos internacionales para resolver conflictos sobre extradición. UN ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    A ese respecto, se podría estudiar la posibilidad de vincular entre sí los proyectos en la India que cuenten con la ayuda de la ONUDI y las actividades del centro en el marco general de la cooperación Sur-Sur. UN وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في ربط المشاريع التي تساعدها اليونيدو في الهند بأنشطة المركز في الاطار العام للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Algunos participantes opinaron que también se podría estudiar el establecimiento de un fondo fiduciario, pero que cualquiera que fuera el enfoque adoptado, debería ser independiente de la Sede de las Naciones Unidas para que sea accesible a los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN واعتبر بعض المشاركين أنه يمكن النظر أيضا في إنشاء صندوق استئماني، إلا أن أي نهج يُعتمد ينبغي أن يكون مستقلا عن مقر الأمم المتحدة ليمكن للشراكة التعاونية في مجال الغابات الوصول إليه.
    La Comisión Consultiva considera que, a fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, se podría estudiar la posibilidad de establecer parámetros de referencia para las operaciones de mantenimiento de la paz en cuanto al número de actividades de formación externas que podrían llevarse a cabo anualmente. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه سعيا لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة، يمكن النظر في وضع أسس مرجعية لعمليات حفظ السلام بشأن عدد أنشطة التدريب الخارجية التي يمكن الاضطلاع بها سنويا.
    Se indicó que se podría estudiar la viabilidad de fusionar las estructuras de los planes en el tiempo, reduciendo el número de planes y aumentando la colaboración entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أنه يمكن النظر في إمكان دمج تصميمات الخطط على مدى فترة من الزمن، وخفض عدد الخطط، وزيادة التعاون فيما بين مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, se podría estudiar la posibilidad de aumentar las contribuciones de aquéllos que estaban en mejores situaciones económicas. Por consiguiente, deseaba que quedara sentada una reserva a los proyectos de decisión sobre los fondos fiduciarios del Convenio de Viena y del Protocolo de Montreal presentados por el Comité de Presupuesto. UN فعلى سبيل المثال يمكن النظر في مساهمات الأطراف الأكثر قدرة على الدفع، فبالتالي فإنه يود أن يسجل تحفظاً إزاء مشروعي المقرريْن المتعلقيْن بالصندوقيين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال المقدمين من لجنة الميزانية.
    Aunque el criterio del 5 o el 10% parece en cierta medida arbitrario, se podría estudiar la posibilidad de adoptar enfoques similares para primar el gasto público en aspectos relacionados con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y en otras esferas esenciales para la realización de los derechos humanos sobre el servicio de la deuda. UN وعلى الرغم من أن معيار الـ 5 في المائة أو 10 في المائة يبدو اعتباطيا إلى حد ما، يمكن النظر في نُهُج مماثلة تعطي للإنفاق الحكومي في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات الأخرى الضرورية لتنفيذ حقوق الإنسان الأولوية على خدمة الديون.
    En este sentido, señaló que, en primer lugar se podría estudiar la posibilidad y ampliar el ámbito de aplicación de la jurisdicción consultiva ratione personae, es decir, se podría autorizar a un mayor número de organizaciones internacionales a solicitar dichas opiniones. UN وفي هذا الصدد، أشار أولا، إلى أنه يمكن النظر في إمكانية توسيع نطاق طلب الولاية الإفتائية وإتاحته لكيانات من غير الدول - وبعبارة أخرى، يمكن التصريح لعدد كبير من المنظمات الدولية بطلب إصدار تلك الفتاوى.
    182. La posibilidad de establecer un mecanismo permanente de consulta sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos se podría estudiar. UN 182- ويمكن النظر في إمكانية إنشاء آلية دائمة للمشاورات بشأن أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    se podría estudiar de qué manera un país que adoptara o suscribiera el instrumento se beneficiaría en términos de recursos financieros y otros medios de ejecución. UN ويمكن النظر في الطريقة التي يمكن بها لبلد يعتمد و/أو يشترك في الصك أن يستفيد من ناحية الموارد المالية ووسائل تنفيذ أخرى.
    se podría estudiar la posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación de la jurisdicción consultiva ratione personae de la Corte. UN 76 - ويمكن التفكير في توسيع نطاق تطبيق الاختصاص الموضوعي للمحكمة في مجال الإفتاء.
    La Secretaría ha explicado que la cuestión, que se analizará próximamente, de la política de sensibilización al fraude podría considerarse una primera medida para estimular la visibilidad de la línea de comunicación directa y que se podría estudiar la posibilidad de un enlace directo con la línea desde el sitio de la Organización en la Internet y desde la Intranet. UN وقد أوضحت الأمانة أنه يمكن أن يُنظر إلى المسألة المرتقبة المتعلقة بسياسة التوعية بالاحتيال باعتبارها خطوة أولى في سبيل حفز الوضوح وأنه يمكن دراسة إقامة صلات مباشرة بخط الطوارئ من الموقع الشبكي للمنظمة والإنترنت. هاء- تنفيذ توصيات مكتب المراقب المالي العام ومكتب الرقابة الداخلية
    En vista de los datos disponibles, se podría estudiar la posibilidad de asignar uno de los cinco pasajes de avión anuales, actualmente a disposición de los países menos adelantados para que participen en los períodos de sesiones de la Asamblea General, para que asistan al período de sesiones anual del Consejo Económico y Social, ahora que está encargado del examen anual del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. UN 8 - واستنادا إلى البيانات المتوفرة، يمكن إيلاء الاهتمام إلى تخصيص إحدى تذاكر الطيران الخمس التي تقدم حاليا كل سنة إلى أقل البلدان نموا للاشتراك في دورات الجمعية العامة، ولحضور الدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لأن المجلس قد عُهِد إليه الآن استعراض برنامج عمل بروكسل، على أساس سنوي.
    se podría estudiar la viabilidad de establecer mecanismos internacionales para resolver conflictos sobre extradición. UN ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    Se acordó que se podría estudiar el alcance y la amplitud de los instrumentos y servicios opcionales en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre antes de preparar una propuesta oficial. UN واتفق على أن من الممكن استكشاف نطاق ومدى الأدوات والخدمات الاختيارية، وذلك بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي قبل إعداد مقترح رسمي.
    se podría estudiar la posibilidad de que las reuniones de mesa redonda fueran más técnicas y se centraran más en los objetivos de desarrollo y se podría estudiar también si deberían comprender más participantes. UN ويمكن أن تدور المناقشة حول ما إذا كان ينبغي لاجتماعات المائدة المستديرة أن تكون أكثر تقنية وأكثر تركيزا على اﻷهداف اﻹنمائية، وحول ما إذا كان ينبغي أن تضم مزيداً من الشركاء.
    se podría estudiar el uso de asistencia externa. UN ويمكن توخي الاستعانة بالمساعدة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus