"se podría hacer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن عمله
        
    • يمكن القيام به
        
    • يمكن فعله
        
    • يمكن أن تتم بموجبها
        
    • أن يسري
        
    • من الممكن بذل
        
    • يحرز هذا التقدم الكبير
        
    • ويمكن تسليط
        
    • ويمكن أن يتم
        
    • يمكن بذل
        
    • يمكن عمل
        
    • الممكن عمل
        
    • بالإمكان عمل
        
    • أن بالإمكان القيام
        
    • ويمكن عمل
        
    i) ¿Qué más se podría hacer para favorecer el objetivo de promoción de las inversiones de los AII? UN `1` ماذا يمكن عمله من أجل تعزيز هدف تشجيع الاستثمار في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    Además, se busca con ella constituir una base para investigar qué obstáculos existen a presentarse a las elecciones y qué se podría hacer para superarlos. UN وتحاول الدراسة أيضا توفير أساس للتحقيق في العقبات القائمة أمام الترشيح، وما الذي يمكن عمله للتغلب عليها.
    Son algunas indicaciones de lo que se podría hacer en cuanto a la evaluación. UN وهذه بعض الإشارات فقط إلى ما يمكن القيام به فيما يخص التقييم.
    La oradora pregunta qué se podría hacer para que sus necesidades de vivienda no sean desatendidas. UN واستفسرت عما يمكن القيام به لكفالة عدم إهمال احتياجاتهم السكنية.
    Varios miembros del Consejo preguntaron qué más se podría hacer para detener las presuntas corrientes de armas procedentes de Eritrea. UN وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا.
    Este inventario debería incluir también las condiciones en que se podría hacer la transferencia de estas tecnologías y conocimientos " (FCCC/CP/1995/7/Add.1). UN وينبغي أن يشمل هذا الجرد، أيضا، عرضا مفصلا للشروط التي يمكن أن تتم بموجبها عمليات نقل هذه التكنولوجيات والدراية الفنية " (FCCC/CP/1995/7/Add.1).
    Esta misma observación se podría hacer con respecto al trato especial y diferenciado para los países menos adelantados, pero a ese respecto celebraba la posición adoptada por la UE. UN ويمكن أن يسري ذلك أيضا على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضيلية، لكنها رحبت في هذا الصدد بموقف الاتحاد الأوروبي.
    En consecuencia, pregunta qué se podría hacer para utilizar esos términos en forma más coherente y de modo tal que se cumpla con las expectativas de los interesados en proclamar el segundo decenio. UN وقالت إنه يريد أن يعرف ما يمكن عمله لضمان استخدام هذه الألفاظ بشكل متسق، لتلبية توقعات مقدمي اقتراح إعلان عقد ثان.
    v) ¿Qué se podría hacer para aliviar la carga que suponen para los países, sobre todo para los países en desarrollo, en los procedimientos de solución de controversias sobre inversiones? UN `5` ماذا يمكن عمله لتخفيف أعباء البلدان، لا سيما البلدان النامية، في سياق إجراءات تسوية منازعات الاستثمار؟ ما هي استراتيجيات تحاشي المنازعات التي يمكن توخيها؟
    El orador se pregunta qué se podría hacer para dejar claro que ha llegado el momento de adoptar una solución pacífica. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    Por último, pregunta qué se podría hacer para mejorar la presentación oportuna de informes al Subcomité. UN وأخيرا سأل عما يمكن عمله لتحسين تقديم التقارير في الوقت المناسب إلى اللجنة الفرعية.
    Sería útil saber en qué forma ocurrió esa reforma, y lo que se podría hacer para aumentar el número de mujeres entre sus miembros. ¿La población acepta a las mujeres miembros del Bashingantahe? UN وقالت إن من المفيد معرفة الطريقة التي جرت بها عملية الإصلاح وما يمكن القيام به من إجراءات إضافية لزيادة عدد النساء الأعضاء. كما استفسرت عما إذا كانت النساء الأعضاء في الباشينغانتاهي مقبولات من الشعب.
    La Junta recomendó, que el UNICEF revisara su clasificación de monedas convertibles y no convertibles, lo que se podría hacer en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. UN 30 - وأوصى المجلس، بأن تنقح اليونيسيف تصنيفها للعملات القابلة للتحويل وغير القابلة للتحويل، وهو ما يمكن القيام به بالتشاور مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    Esa decisión versaba en cierto modo sobre los medios que deberían utilizarse para llevar a cabo el examen a fondo de lo que se podría hacer para realizar mayores progresos en lo referente a la aplicación del instrumento. UN ويتناول هذا القرار السبل التي يتعين اتباعها في دراسة ما يمكن القيام به لإحراز مزيد من التقدم في تطبيق هذا الصك في المستقبل.
    Así y todo, el debate ofreció ideas valiosas sobre lo que se podría hacer para acelerar el progreso, dentro de la región y a nivel mundial. UN لكن المناقشات قدمت رؤى قيِّمة عما يمكن فعله لتسريع وتيرة التقدم في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    Brian Ngo destacó la importancia del diálogo entre los distintos ministerios, cámaras parlamentarias y demás entidades nacionales para que los países asuman la responsabilidad y que se podría hacer más en este ámbito. UN ولضمان تحكم البلدان في سياساتها، أكد براين نغو أهمية إقامة حوار بين مختلف الوزارات القطاعية والبرلمانات وغيرها من الهيئات الوطنية، وقال إن من الممكن بذل المزيد في هذا المجال.
    Por último, el Grupo de Trabajo debe reconocer la extraordinaria dedicación de los miembros de la Secretaría, sin los cuales poco es lo que se podría hacer en relación con el mandato del Grupo de Trabajo, que es aclarar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN وأخيراً، ليس بوسع الفريق العامل إلا أن يثني على أعضاء الأمانة لما أبدوه من تفانٍ غير عادي فبدونهم لما استطاع أن يحرز هذا التقدم الكبير في ولايته المتمثلة في توضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء العالم.
    se podría hacer hincapié en las medidas necesarias para hacer frente a las novedades en materia de blanqueo de dinero en la era de la alta tecnología, en particular la forma en que la nueva tecnología crea alternativas y lagunas en las leyes que favorecen el blanqueo de dinero. UN ويمكن تسليط الضوء على التدابير اللازمة للتصدي للتطورات في مجال غسل اﻷموال في عصر التكنولوجيا المتقدمة، ولا سيما الطريقة التي تساعد بها التكنولوجيا المتقدمة على إيجاد بدائل وثغرات لغسل اﻷموال.
    Eso se podría hacer a través de la Red o utilizando el programa Lotus Notes. UN ويمكن أن يتم ذلك إما من خلال الشبكة أو باستخدام برنامج لوتس نوتس.
    ¿Se administran las Naciones Unidas de forma eficiente? Estoy seguro de que se podría hacer más para aplicar las mejores prácticas modernas, asignando los fondos a los programas más eficaces. UN هل تدار اﻷمم المتحدة بكفاءة؟ إنني متأكد بأنه يمكن بذل جهد أكبر لتطبيق أفضل الممارسات الحديثة مع تخصيص التمويل للبرامج اﻷكثر كفاءة.
    El COI y el deporte en general hacen todo lo posible, pero se podría hacer más si se le prestara más atención al deporte como factor en el desarrollo humano y la paz y si se integrara en los programas de desarrollo a todos los niveles. UN واللجنة الأوليمبية الدولية والرياضة بشكل عام تقومان بما في وسعهما، غير أنه يمكن عمل الكثير باعتبار الرياضة عاملا في التنمية البشرية على جميع المستويات.
    No cabe duda de que se podría hacer mucho más con apoyo financiero internacional. UN ولا شك أنه من الممكن عمل ما هو أكثر من ذلك بدعم مالي دولي.
    También ha mejorado la información que se facilita a las víctimas, aunque en este aspecto es más lo que se podría hacer. UN وتحسن أيضا توفير المعلومات للضحايا، ولو أنه لا يزال بالإمكان عمل المزيد في هذا المجال.
    Si bien se reconoció en general que la cooperación entre ambas instituciones había mejorado, también se consideró que se podría hacer más para consolidar los progresos logrados. UN وبرغم ما أعرب عنه من تقدير عام لتحسن التعاون بين المؤسستين، فقد رأى بعضهم أن بالإمكان القيام بالمزيد لتدعيم التقدم المحرز.
    se podría hacer mucho más para aumentar la conciencia de la relación entre el desarme y el desarrollo. UN ويمكن عمل المزيد للتوعية بالعلاقة التي تربط بين نزع السلاح والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus