"se podría invitar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويمكن دعوة
        
    • يمكن دعوة
        
    • وينبغي دعوة
        
    • سوف توجه الدعوة الى
        
    • ويمكن توجيه الدعوة
        
    • يمكن دعوتهم
        
    se podría invitar a la Comisión de Administración Pública Internacional a que examine la viabilidad de este enfoque antes de su posible aplicación. UN ويمكن دعوة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى فحص جدوى هذا النهج قبل تطبيقه في نهاية اﻷمر.
    se podría invitar a las Partes a que presenten propuestas a este respecto o bien se podría convocar a una reunión técnica encargada de elaborar un proyecto de formato. UN ويمكن دعوة اﻷطراف إلى تقديم مقترحات أو عقد اجتماع تقني بدلا من ذلك لوضع مشروع اقتراح بنموذج تبليغ.
    se podría invitar a los medios de comunicación a difundir información pertinente al público en general. UN ويمكن دعوة وسائط اﻹعلام إلى نشر المعلومات ذات الصلة بين الجمهور العام؛
    Sin embargo, se podría invitar a participar en los grupos de diálogo a los jefes de algunas organizaciones asociadas y a representantes de las principales organizaciones no gubernamentales. UN غير أنه يمكن دعوة رؤساء منظمات شريكة مختارة وممثلي أهم الكيانات غير الحكومية للاشتراك في مجموعات الحوار.
    Con este fin, se podría invitar a los miembros del CIND a que comunicaran a la Secretaría sus propuestas respecto de los temas del programa adecuados para la primera reunión del Comité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن دعوة أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى إرسال اقتراحاتهم إلى اﻷمانة بشأن البنود المناسبة من جدول أعمال الاجتماع اﻷول للجنة.
    se podría invitar a las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos a movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra los males del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. UN وينبغي دعوة المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتحيز العنصري التي تستهدف الجماعات العنصرية واﻹثنية المحرومة.
    Además, se podría invitar a representantes del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas a que participaran en las deliberaciones del curso práctico. UN وفضلا عن هذا، سوف توجه الدعوة الى ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول(، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة، للمشاركة في مناقشات حلقة العمل.
    se podría invitar a la FAO a que prestara asistencia y apoyo a ese proceso. UN ويمكن دعوة الفاو لمؤازرة ودعم هذه العملية.
    se podría invitar a los países que están dispuestos a proporcionar asistencia técnica en esferas específicas a que proporcionen información a la secretaría sobre sus conocimientos especializados y la capacidad con que cuentan para prestar esa asistencia. UN ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية في مجالات محددة لإعلام الأمانة بخبراتها وبقدرتها على المساعدة.
    se podría invitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que contribuyan a la preparación de esa lista. UN ويمكن دعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية للمساهمة في إعداد هذه القائمة.
    Cuando proceda, se podría invitar a otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a proporcionar apoyo en sus esferas de especialización. UN ويمكن دعوة وكالات متخصصة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم في مجالات خبرتها عند الاقتضاء.
    se podría invitar a participar en esas consultas a otras partes interesadas [como los miembros de la Mesa de la Asamblea General]. UN ويمكن دعوة أطراف أخرى مهتمة باﻷمر إلى المشاركة ]كأعضاء مكتب الجمعية العامة[.
    se podría invitar a las comisiones orgánicas a que presentaran sus opiniones sobre el momento en que deberían celebrarse las elecciones de las mesas, basadas en el mismo informe que se presentaría al Consejo para que éste lo examinara y adoptar decisiones al respecto. UN ويمكن دعوة اللجان الفنية إلى تقديم آرائها بشأن توقيت انتخابات المكتب، على أساس التقرير ذاته الذي سيحال إلى المجلس للنظر فيه بشكل نهائي واتخاذ اﻹجراءات بشأنه.
    se podría invitar a los donantes a que apoyaran esas redes subregionales mediante actividades adecuadas de capacitación, a fin de crear en esas subregiones un número suficiente de expertos. UN ويمكن دعوة المانحين إلى تقديم الدعم لهذه الشبكات دون اﻹقليمية من خلال أنشطة التدريب المناسبة لتوفير الحد اﻷدنى من الخبرة داخل هذه المناطق الفرعية.
    se podría invitar a las empresas que empleen a estudiantes cuyos estudios estén financiados por gobiernos de países en desarrollo, sobre todo de países menos adelantados, a pagar una tasa para contribuir a la formación de otros profesionales. UN ويمكن دعوة الشركات التي تستخدم طلاباً رعتهم حكومات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى دفع رسم للمساعدة في تعليم مهنيين آخرين.
    se podría invitar a participar en ese taller a los países siguientes: Azerbaiyán, Federación de Rusia, Georgia, Kirguistán, República de Moldova, Tayikistán, Ucrania, Uzbekistán. La reunión práctica podría celebrarse en Moscú. UN ويمكن دعوة الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وأوزبكستان، وأوكرانيا، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا، وطاجيكستان، وقيرغيزستان للمشاركة في حلقة العمل هذه التي يمكن عقدها في موسكو.
    Por ejemplo, para determinar de manera indudable la situación en las marismas de la zona meridional, especialmente los efectos del avenamiento y de los desplazamientos, el Relator Especial sugiere que se podría invitar a un equipo internacional de expertos reconocidos a visitar la región. UN وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق باثبات الحالة دون أدنى شك في منطقة اﻷهوار الجنوبية من البلد، ولا سيما آثار التجفيف والنزوح، يؤكد المقرر الخاص أنه يمكن دعوة فريق دولي من الخبراء المشهود لهم إلى المنطقة.
    El grupo de trabajo, a cuyas sesiones se podría invitar a participar al Secretario General o a su representante, debería ofrecer un marco oficial y adecuado para garantizar la continuidad y la coherencia que necesita el debate intergubernamental sobre la reforma. UN إن هذا الفريق العامل - الذي يمكن دعوة اﻷمين العام أو ممثله للمشاركة فيه - يجب أن يوفر إطارا رسميا يكفي لضمان الاستمراريــة والاتساق اللازميــن ﻷي مناقشــة حكومية دولية بشأن اﻹصــلاح.
    l) se podría invitar a organizaciones de las Naciones Unidas a proporcionar apoyo técnico y programático a las estructuras regionales; UN (ل) يمكن دعوة منظمات الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم التقني والبرنامجي إلى الهياكل الإقليمية؛
    98. se podría invitar a los donantes extranjeros, incluida la Federación de Rusia, a que financiasen la producción y distribución de materiales para la enseñanza del idioma estonio, sobre todo para adultos. UN ٨٩ - وينبغي دعوة المانحين اﻷجانب بما في ذلك الاتحاد الروسي، إلى تمويل إنتاج وتوزيع مواد لتدريس اللغة الاستونية، وخاصة في مجال تعليم الكبار.
    Además, se podría invitar a representantes del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas a que participaran en las deliberaciones del curso práctico. UN وفضلا عن هذا، سوف توجه الدعوة الى ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول(، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة، للمشاركة في مناقشات حلقة العمل.
    se podría invitar a los asociados a exponer sus experiencias y a mantener informada a la Comisión sobre sus planes para el futuro. UN ويمكن توجيه الدعوة إلى الشركاء كي يتبادلوا خبراتهم وكي يبقوا اللجنة أيضا مطلعة على خطط عملهم المستقبلية.
    Además, cuando fuera necesario, se podría invitar a los relatores especiales a que asistieran a los debates que celebrase la Sexta Comisión sobre temas de su incumbencia con objeto de que contestasen al respecto. UN كما يمكن دعوتهم لحضور مناقشات اللجنة السادسة لدى النظر في الموضوع المسند إليهم، كلما نشأت حاجة إلى ذلك، لكي يتولوا الرد على ما يثار من أسئلة حوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus