"se podría lograr" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن تحقيقه
        
    • ويمكن تحقيق
        
    • يمكن أن يتحقق
        
    • الممكن تحقيق
        
    • يمكن إنجاز
        
    • يمكن أن يتحقّق في
        
    • فإنه يمكن تحقيق
        
    • فيمكن تحقيق
        
    Creemos que ese equilibrio se podría lograr si el Consejo se ampliara hasta algo más de la veintena. UN ونحن نرى أن هذا التوازن يمكن تحقيقه إذا ما زيدت عضويته إلى رقم يزيد قليلا عن العشرين.
    A nuestro parecer, ello se podría lograr presentando un informe anual de fondo y más explicativo, que no se limite a una compilación de las decisiones y los procedimientos oficiales. UN ونعتقد أن هذا يمكن تحقيقه بتقديم تقرير سنوي أكثر موضوعية وتفسيرا، وليس ما هو أساسا إكمال لاجراءات وقرارات رسمية.
    se podría lograr mediante la diversificación horizontal y vertical, y añadiendo más valor a las exportaciones. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التنويع الأفقي والعمودي وبزيادة قيمة الصادرات.
    Esto se podría lograr por medio de monografías, publicaciones e informes anuales, así como mediante una configuración de sitios web. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق المؤلفات المختصّة، والمنشورات والتقارير السنوية، وكذا من خلال موقع شبكي.
    En varias circunstancias previsibles, esto sólo se podría lograr mediante la introducción temporal de un número importante de fuerzas terrestres con gran capacidad de combate aportadas por los Estados Miembros fuera del marco de las Naciones Unidas. UN وفي عدد من الظروف المنظورة، لا يمكن أن يتحقق هذا إلا عن طريق استخدام مؤقت لعدد كبير من القوات اﻷرضية التي تتميز بقدرة قتالية عالية تقدمها الدول اﻷعضاء خارج إطار اﻷمم المتحدة.
    Con respecto a las Islas Falkland, ese progreso es posible y se podría lograr dentro de la competencia del Comité Especial. UN وفيما يتعلق بجزر فولكلاند، فإنه من الممكن تحقيق هذا التقدم، كما يمكن التوصل إليه في نطاق أهلية اللجنة الخاصة.
    A su delegación le resulta difícil imaginar qué se podría lograr en la Conferencia de Kyoto. UN ووفد بلاده تساوره الحيرة بالنسبة لما يمكن تحقيقه في مؤتمر كيوتو.
    También permitiría evaluar el nivel de reducción de las emisiones que se podría lograr si se prestaba ese apoyo. UN وسيسمح ذلك أيضاً بتقييم مستوى تخفيض الانبعاثات الذي يمكن تحقيقه في حال تقديم الدعم.
    En opinión de la Oficina, se podría lograr el objetivo de que la secretaría de la CESPAP fuese más eficiente si se la reorganizase de modo que el menor número de divisiones sustantivas coincidiese con la reducción en el número de subprogramas. UN ومن رأي المكتب، أن الهدف المتمثل في زيادة فعالية أمانة اللجنة يمكن تحقيقه عن طريق إعادة تنظيم تفضي إلى شعب فنية أقل تقابل عدد البرامج الفرعية المخفض.
    Sólo se podría lograr el crecimiento económico, y por tanto un aumento del ingreso per cápita, si los PMA tuvieran suficiente capacidad productiva y la usaran de manera eficaz. UN أما النمو الاقتصادي، وبالتالي زيادة دخل الفرد الواحد، فلا يمكن تحقيقه إلا إذا وجدت لدى أقل البلدان نمواً طاقات إنتاجية كافية وإذا استفادت هذه البلدان استفادة فعالة منها.
    Varios representantes agradecieron al Sr. Steiner su aliento y consejo y dijeron que estimaban que el Grupo de Trabajo debía centrarse en lo que se podría lograr en la reunión en curso. UN 59 - وشكر العديد من الممثلين السيد شتاينر لما أبداه من تشجيع ونصح قائلين إنهم يرون أن يركز الفريق العامل على ما يمكن تحقيقه في الوقت الراهن.
    También observa la estrategia propuesta por el Secretario General, pero considera que el objetivo de garantizar la disponibilidad de recursos suficientes para pagar esas obligaciones se podría lograr sin necesariamente tener que crear una reserva. UN وهي تحيط علماً أيضاً بالاستراتيجية التي يقترحها الأمين العام، ولكنها ترى أن هدف ضمان توافر موارد كافية لتسوية هذه الالتزامات يمكن تحقيقه دون أن يكون متعيناً بالضرورة إنشاء احتياطي.
    Esto se podría lograr mediante la reducción prevista del número de resoluciones o mediante una reducción de la duración de las presentaciones generales. UN ويمكن تحقيق ذلك بالخفض المسبق لعدد القرارات، أو بخفض مدة إلقاء البيانات العامة.
    Esto se podría lograr aumentando el número de miembros del Consejo, en las categorías de miembros tanto permanentes como no permanentes. UN ويمكن تحقيق ذلك بزيادة عدد أعضاء المجلس، في فئتي الدائمين وغير الدائمين.
    Esto se podría lograr por medio de un dedicado personal que se encargue de las cuestiones de género y envejecimiento. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق موظفين معنيين بنوع الجنس والشيخوخة.
    El crecimiento económico sólo se podría lograr cuando estuvieran establecidas las instituciones democráticas y se respetaran los derechos humanos y la ley. UN ولا يمكن أن يتحقق النمو الإقتصادي إلا حين تتواجد المؤسسات الديمقراطية وحيث تحترم حقوق الإنسان والقانون.
    El crecimiento económico sólo se podría lograr cuando estuvieran establecidas las instituciones democráticas y se respetaran los derechos humanos y la ley. UN ولا يمكن أن يتحقق النمو الإقتصادي إلا حين تتواجد المؤسسات الديمقراطية وحيث تحترم حقوق الإنسان والقانون.
    Esto se podría lograr sólo cuando los dirigentes afganos se pusieran de acuerdo sobre un sistema político sólido en que se reflejaran debidamente todos los intereses de todos los grupos étnicos, religiosos y sociales. UN ولن يصبح من الممكن تحقيق ذلك إلا إذا اتفق الزعماء اﻷفغان على وضع نظام سياسي سليم يحقق على نحو صحيح مصالح كافة الجماعات العرقية والدينية والاجتماعية.
    Incluso con los fondos insuficientes disponibles en este momento se podría lograr mucho más en pro de ese derecho. UN وبرغم قلة الموارد المالية المتاحة حاليا، يمكن إنجاز أشياء كثيرة من أجل إعمال ذلك الحق.
    La Sra. Haga hizo hincapié en que la urbanización sostenible no se podría lograr sin unas autoridades locales sólidas y ello requería estructuras políticas y administrativas bien fundamentadas. UN 30 - شدّدت السيدة هاغا على أنّ التحضّر المستدام لا يمكن أن يتحقّق في غياب سلطات محلية قوية، أي هياكل سياسية وإدارية قوية.
    Más aún, si se quisiera eliminar las supuestas diferencias, a saber, la famosa inversión de ingresos, que por otra parte ha sido muy exagerada, ello se podría lograr reintegrando a los funcionarios del cuadro orgánico parte de lo que perdieron con la introducción del nuevo sistema en 1987. UN وإذا ما كان القصد من ذلك هو تضييق الفجوات المزعومة، أي مسألة انعكاس الدخل التي كثر الحديث عنها بشكل مبالغ فيه، فإنه يمكن تحقيق ذلك بإعادة البعض مما فقده موظفو الفئة الفنية عندما بدأ العمل بالنظام الجديد في عام ١٩٨٧.
    Si los Estados Miembros utilizaran aunque solo fuera el 1% de las sumas que destinan actualmente a los gastos militares para financiar iniciativas comunitarias en favor de los jóvenes se podría lograr un mayor desarrollo económico y social. UN وإذا خصصت الدول الأعضاء ولو 1 في المائة من الإنفاق العسكري الراهن واستخدمته في تمويل المبادرات الشعبية الشبابية، فيمكن تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus