"se podría mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن تحسين
        
    • ويمكن تحسين
        
    • يمكن تحسينها
        
    • الممكنة لتحسين
        
    • الممكن تحسين
        
    • يمكن فيها تحسين
        
    • ويمكن تعزيز
        
    • يمكن عمله بصورة أفضل
        
    • ويمكن زيادة
        
    Varios informes de países en desarrollo señalan que se podría mejorar la coordinación entre los programas y organizaciones de ayuda. UN وتشير عدة تقارير للبلدان النامية إلى أنه يمكن تحسين جهود التنسيق بين منظمات المعونة وبرامجها.
    Sin embargo, se podría mejorar el texto de esa disposición para que reflejara de modo más exacto las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales mencionados. UN غير أنه يمكن تحسين هذا النص بحيث يعبﱢر بمزيد من الدقة عن أحكام الصكوك الدولية المشار اليها.
    También se podría mejorar la coordinación mediante la elaboración de metas internacionales para la oportunidad de la respuesta, la rapidez de los desembolsos y la previsibilidad del apoyo. UN ويمكن تحسين التنسيق كذلك من خلال وضع غايات دولية ترمي إلى تحسين توقيت الاستجابة، والإسراع بالمدفوعات، والتنبؤ بالدعم.
    se podría mejorar la estabilidad de la asistencia con acuerdos plurianuales o mediante una previsibilidad multianual, canalizando la asistencia a través de los presupuestos nacionales. UN ويمكن تحسين استقرار المعونة من خلال الاتفاقات المتعددة السنوات أو قابلية التنبؤ لسنوات عديدة، مع تخصيص المعونة عن طريق الميزانيات الوطنية.
    Dije que ese mandato no me satisfacía demasiado pero también dije que se podría mejorar. UN وقلت إنني لست راضياً جداً بتلك الولاية، كما قلت إنه يمكن تحسينها.
    se podría mejorar el crecimiento, como se indica con arreglo al escenario de ingresos altos, siempre que se materializaran fondos adicionales tanto para proyectos de carácter prioritario que carecen de financiación como para aumentos proporcionalmente menores en la infraestructura de apoyo. UN وسيكون من الممكن تحسين النمو، حسبما هو مبين في إطار سيناريو الحد الأقصى، شريطة أن تتحقق أموال إضافية من أجل كل من المشاريع غير المموّلة ذات الأولوية وكذلك الزيادات الأصغر نسبيا في دعم البنية التحتية.
    En un informe reciente del ACNUR sobre indicadores educativos en 118 campamentos de refugiados en 23 países de asilo se indican las esferas en que se podría mejorar la planificación futura de la educación de los niños refugiados. UN ويحدد تقرير صدر مؤخرا عن المفوضية ويتعلق بمؤشرات التعليم في 118 مخيماً للاجئين في 23 بلدا من بلدان اللجوء، المجالات التي يمكن فيها تحسين التخطيط المستقبلي لتعليم الأطفال اللاجئين.
    se podría mejorar el seguimiento y la difusión de información entre todas las partes interesadas y, para ello, se deberían establecer mecanismos eficaces. UN ويمكن تعزيز الرصد ونشر المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة، وينبغي وضع آليات فعالة للقيام بذلك.
    Por consiguiente, se podría mejorar el artículo 4 si se incorporasen elementos de los artículos 5 y 7, como disposiciones expresas y el objeto y fin de los tratados. UN وبالتالي، يمكن تحسين المادة 4 بإدخال عناصر المادتين 5 و 7، مثل الأحكام الصريحة وموضوع المعاهدات وغرضها.
    Belarús apoya también la idea básica expresada en el artículo 5, si bien se podría mejorar el texto. UN وتؤيد بيلاروس كذلك الفكرة الأساسية الواردة في المادة 5، على الرغم من أنه يمكن تحسين نصها.
    Es cierto que el texto se podría mejorar a fin de hacerlo perfectamente coherente con los acuerdos existentes. UN وصحيح أنه يمكن تحسين هذا النص لجعله ينسجم تماماً مع الاتفاقات الموجودة.
    El control interno de las operaciones aéreas se podría mejorar considerablemente dando prioridad a la aplicación de la política de gestión del riesgo de las operaciones aéreas, y de los programas de control y normalización de la calidad de las operaciones UN يمكن تحسين الضوابط الداخلية للعمليات الجوية بدرجة كبيرة عن طريق القيام، على سبيل الأولوية، بتنفيذ سياسة إدارة مخاطر العمليات الجوية وبرامج ضمان جودة الطيران والتوحيد القياسي المتصل بها
    :: ¿Cómo se podría mejorar la colaboración con los mecanismos regionales y subregionales, como la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana o la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDAO)? UN :: كيف يمكن تحسين التعاون مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؟
    se podría mejorar la calidad, el objeto y la eficiencia de los exámenes si se elimina el debate general. UN ويمكن تحسين نوعية المناقشات، وتركيزها وكفاءتها بالاستغناء عن المناقشة العامة.
    La información presentada sobre los estudios fotográficos del fondo marino se podría mejorar considerablemente. UN ويمكن تحسين الإبلاغ عن المسوح الفوتوغرافية لقاع البحر بقدر كبير.
    se podría mejorar la gestión de la deuda bilateral en el Club de París y también debe ampliarse el concepto de idoneidad para con las condiciones de Trinidad y Tabago a fin de incluir un gran número de países de bajos ingresos. UN ويمكن تحسين ادارة الديون الثنائية في نادي باريس كما يمكن توسيع نطاق اﻷهلية بموجب شروط ترينيداد وتوباغو بحيث تشمل عددا أكبر من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Pero en la evaluación también se han resaltado esferas en las que se podría mejorar, lo que es importante. UN والأهم من ذلك أن التقييم أبرز أيضاً المجالات التي يمكن تحسينها.
    Creemos que se podría mejorar la seguridad nuclear a escala mundial combinando las medidas nacionales y la cooperación internacional en esta esfera. UN ونؤمن بأن السلامة النووية على اتساع العالم يمكن تحسينها من خلال الجمع بين التدابير الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال.
    se podría mejorar la evaluación de la ejecución de los proyectos, entre otros procedimientos mediante la distribución de directrices apropiadas al personal del Centro. UN ومن الممكن تحسين أداء المشاريع ، وبخاصة عن طريق تعميم المبادئ التوجيهية اللازمة على موظفي المركز.
    Además, gracias a la contabilidad transparente implantada por la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión, se han podido detectar ámbitos en que se podría mejorar la administración del Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN وإضافة إلى ذلك فإن المحاسبة الشفافة التي يقوم بها المجلس الدولي للمشورة والمراقبة قد ساعدت على تحديد المجالات التي يمكن فيها تحسين إدارة صندوق التنمية للعراق.
    La seguridad de esa zona se podría mejorar mediante la aplicación de un mecanismo de control regional y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN ويمكن تعزيز أمن تلك المنطقة عن طريق تنفيذ آليات مراقبة إقليمية وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Este examen de mitad de período es un ejercicio sumamente importante para evaluar los adelantos logrados hasta ahora y determinar lo que se podría mejorar. UN واستعراض منتصف المدة هذا إجراء بالغ الأهمية لتقييم ما تم تحقيقه حتى الآن، وما يمكن عمله بصورة أفضل.
    se podría mejorar la cooperación de las organizaciones de las Naciones Unidas con las comisiones regionales aplicando un enfoque planificado más sistemáticamente. UN ويمكن زيادة التعاون بين منظمات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية باتباع نهج مخطط أكثر منهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus