"se podrían utilizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن استخدامها
        
    • ويمكن استخدام
        
    • يمكن استخدام
        
    • يمكن أن تستخدم
        
    • يمكن استعمالها
        
    • يمكن أن تُستخدم
        
    • الممكن استخدام
        
    • يمكن اللجوء
        
    • يمكن استعمال
        
    • يمكن الاستعانة
        
    • يمكن فيها استخدام
        
    • يمكن بها استخدام
        
    Ese gasto supone un uso irresponsable e innecesario de recursos escasos que se podrían utilizar de forma más provechosa. UN وهذا الإنفاق يفترض استعمال غير مسؤول ولا داعي له لموارد نادرة يمكن استخدامها على نحو أجدى.
    Esas pruebas no son admisibles directamente pero se podrían utilizar para reunir pruebas directas. UN ولا تُقبل هذه الأدلّة مباشرة ولكن يمكن استخدامها في بناء أدلّة مباشرة.
    Como se señaló en el párrafo 19, se prevé que, como resultado de la fusión, se realizarán economías netas de más de 600.000 dólares, que se podrían utilizar para programar nuevas actividades de investigación y capacitación. UN وكما هو موضح في الفقرة ١٩، من المتوخى تحقيق وفورات صافية تزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار نتيجة للدمج. ويمكن استخدام هذه الوفورات في برمجة أنشطة اضافية في مجال البحث والتدريب.
    Los recursos de estos fondos también se podrían utilizar para financiar los programas de remoción de minas de esos países. UN ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين.
    En otros casos, los indicadores se podrían utilizar como un punto de partida, o un marco, para la supervisión, evaluación y presentación de informes; UN وفي حالات أخرى، يمكن استخدام المؤشرات كنقطة انطلاق أو كإطار للرصد والتقييم والإبلاغ؛
    La India también tiene grandes posibilidades en este campo: produce 260 millones de toneladas anuales de residuos agrícolas, de los cuales se desperdician 100 millones, que se podrían utilizar para fabricar briquetas. UN ولدى الهند أيضا إمكانية جيدة: ٢٦٠ ميغاطنا في السنة من الفضلات الزراعية التي يضيع منها حوالي ١٠٠ ميغاطن يمكن أن تستخدم من أجل صناعة قوالب الفحم الحجري.
    De ese modo, se podrían utilizar con rapidez y eficacia para hacer frente a situaciones en que un Estado pequeño haya sido objeto de una agresión. UN ومن ثم فإنه يمكن استخدامها بسرعة وفعالية لعكس مسار أي حالة قد تتعرض فيها دولة صغيرة للعدوان.
    Unas cuantas delegaciones preguntaron si se podrían utilizar otras modalidades para desarrollar la colaboración entre el FNUAP y los organismos asociados. UN واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة.
    Unas cuantas delegaciones preguntaron si se podrían utilizar otras modalidades para desarrollar la colaboración entre el FNUAP y los organismos asociados. UN واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة.
    Pregunta 3: ¿Qué medios se podrían utilizar para garantizar la aplicación más efectiva de las normas e instrumentos existentes a fin de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia? UN السؤال 3: ما هي السبُل والوسائل التي يمكن استخدامها لزيادة فعالية تنفيذ المعايير والصكوك القائمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ما يلي:
    Las directrices también se podrían utilizar como criterios para decidir si una inversión era ética. UN كما أن المبادئ التوجيهية يمكن استخدامها كمعيار للاستثمار الذي يرعى أسس الأخلاق.
    se podrían utilizar las formas de comunicación tradicionales como la narración oral, el teatro o el teatro de títeres para lograr transmitir el mensaje. UN ويمكن استخدام وسائل الاتصال التقليدية مثل القصص أو المسرح أو عروض الدمى المتحركة ﻹبلاغ الرسالة.
    se podrían utilizar el servicio de información existente y la biblioteca de la Oficina del Derecho del Mar de Kingston. UN ويمكن استخدام نظام المعلومات القائم والمكتبة الموجودة في مكتب قانون البحار بكينغستون.
    se podrían utilizar fondos del mecanismo de apoyo a los servicios técnicos a nivel de los programas y el programa de aumento de la capacidad para gestiones económicas para prestar asistencia al Gobierno en esta tarea; UN ويمكن استخدام خدمات الدعم التقني وبرنامج بناء القدرات المتعلقة باﻹدارة الاقتصادية لمساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    Los recursos disponibles se podrían utilizar para los servicios sociales básicos y para mitigar la pobreza. UN ويمكن استخدام الموارد المتاحة في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتخفيف حدة الفقر.
    Los compromisos no vinculantes también se podrían utilizar para asegurar la rápida aplicación de objetivos ambientales, en previsión de la elaboración y entrada en vigor de medidas vinculantes. UN كما يمكن استخدام التدابير غير الملزمة لضمان التنفيذ السريع للأهداف البيئية رهنا بوضع وسريان التدابير الملزمة.
    se podrían utilizar otras sustancias fluoradas y compuestos de fosfatos. UN يمكن استخدام المواد المفلورة الأخرى ومركبات الفوسفات
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los ingresos por concepto de la venta de las terminales de INMARSAT, conjuntamente con las reservas presupuestarias actuales, se podrían utilizar para adquirir terminales de muy pequeña apertura que no entrañen cargos para los usuarios. UN كما أحيطت اللجنة علما بأن العائدات المتأتية من بيع وحدات انمارسات الطرفية ، الى جانب اعتمادات الميزانية الحالية، يمكن أن تستخدم في شراء وحدات طرفية دقيقة الفتحات لا تستتبع رسوم استخدام.
    Según su naturaleza, las grabaciones se podrían utilizar en las universidades con fines didácticos o por los ministerios de relaciones exteriores y justicia con fines de capacitación. UN وحسب طبيعة هذه اﻷشرطة، يمكن استعمالها ﻷغراض التعليم في الجامعات، أو استعمالهــا من قبل وزارات الخارجية والعدل ﻷغراض التدريب.
    Esta doctrina, estrictamente defensiva, limita rigurosamente los casos en que se podrían utilizar armas nucleares, de conformidad con las obligaciones impuestas por la Corte Internacional de Justicia y la Carta de las Naciones Unidas. UN ويفرض هذا المبدأ، وهو مبدأ دفاعي بحت، قيوداً صارمة على الحالات التي يمكن أن تُستخدم فيها الأسلحة النووية في إطار احترام متطلبات محكمة العدل الدولية وميثاق الأمم المتحدة.
    Se requiere alguna forma de acceso, aunque se podrían utilizar barreras de información UN هناك حاجة لشكل من أشكال الوصول رغم أنه من الممكن استخدام حواجز المعلومات
    En algunos casos, se podrían utilizar incentivos financieros para alentar este tipo de programas. UN وفي بعض الحالات، يمكن اللجوء إلى الحوافز المالية من أجل التشجيع على تطبيق برامج المشتريات الخضراء.
    La evaluación indica que se podrían utilizar esas encuestas en el futuro, modificándolas convenientemente, para supervisar los indicadores de la Cumbre Mundial y de otras convenciones a medida que se formularan. UN ويبين التقييم أنه يمكن استعمال هذه الدراسات الاستقصائية في المستقبل، وتعديلها بشكل ملائم لرصد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي ومؤشرات الاتفاقية اﻷخرى خلال تطورها.
    Observó que cada una de las tres opciones tenía sus inconvenientes y que merecería la pena que los Territorios comprendiesen dichas opciones, así como las estrategias que se podrían utilizar para administrarlas, ya que de este modo se ofrecerían más incentivos para que siguieran avanzando hacia una mayor autonomía. UN ولاحظ أن للخيارات الثلاثة صعوباتها. وقال إنه سيكون من المجدي للأقاليم استيعابها هذه الصعوبات والاستراتيجيات التي يمكن الاستعانة بها لتذليلها، وهو ما من شأنه أن يشكل حافزا أكبر على المضي قدما لكسب المزيد من الاستقلال الذاتي.
    La Misión ha hecho un esfuerzo concertado para examinar la estructura de su plantilla e identificar puestos que se podrían utilizar para apoyar las necesidades derivadas de las nuevas prioridades. UN وبُذلت جهود متضافرة لاستعراض هيكل ملاك الموظفين في البعثة وتحديد المجالات التي يمكن فيها استخدام الوظائف الموجودة لدعم الاحتياجات الجديدة ذات الأولوية.
    También es necesario examinar de qué manera se podrían utilizar la ciencia, la tecnología y la innovación para mantener los medios de vida de todas las comunidades, ya que el marco de una agenda posterior a 2015 debe estar basado en ciertos principios y valores: UN ويلزم أيضا دراسةالطريقة التي يمكن بها استخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار للحفاظ على سبل كسب العيش لجميع المجتمعات، حيث أن إطار خطة ما بعد عام 2015 يجب أن يستند إلى مبادئ وقيم معينة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus