"se pondrán a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستتاح
        
    • ينبغي وضعها تحت
        
    • وسوف تتاح
        
    • فيجري التصرف
        
    • ويتاح من
        
    • ستختبر
        
    • سيجري إطلاعُ
        
    Cuando se complete el programa en 1996, los datos se pondrán a disposición de la Comisión en los debates oficiosos. UN وعند الانتهاء من برنامج عام ١٩٩٦، ستتاح البيانات للجنة أثناء مناقشات غير رسمية.
    Los textos no se reproducirán para distribución general, pero se pondrán a disposición del comité pertinente para su consulta. UN ولن يجري استنساخ هذه النصوص من أجل التوزيع العام، بل ستتاح للجنة المختصة من أجل الرجوع إليها.
    Tema 1 Acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad 157ª UN الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    se pondrán a disposición del Consejo de Administración los datos pertinentes. UN وسوف تتاح البيانات ذات الصلة لمجلس اﻹدارة.
    c) Todos los equipos o bienes que no se necesiten para otras misiones y que no puedan liquidarse por el procedimiento enunciado en el párrafo anterior, o que se hallen en malas condiciones, se pondrán a la venta en la zona de operaciones, con arreglo a las normas y los procedimientos ordinarios de las Naciones Unidas; UN )ج( أي معدات أو ممتلكات غير لازمة أو يكون التصرف فيها بالطرق المذكورة غير عملي أو تكون في حالة سيئة، فيجري التصرف فيها تجاريا داخل منطقة العمليات، وفقا ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وإجراءاتها الموحدة؛
    Periódicamente, se pondrán a disposición listas de todos los documentos reproducidos por la Secretaría. UN ويتاح من وقت الى آخر ثبت بكافة الوثائق التي تستنسخها اﻷمانة.
    Los documentos, basados en la experiencia de los expertos, se pondrán a la disposición de la Reunión en la forma y en el idioma en que se reciban. UN وهذه الورقات التي تستند إلى خبرة الخبراء ستتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Los textos no se reproducirán para su distribución general, pero se pondrán a disposición del comité para su consulta. UN ولن يجري استنساخ هذه النصوص من أجل التوزيع العام، بل ستتاح للجنة المختصة من أجل الرجوع إليها.
    Los textos no se reproducirán para su distribución general, pero se pondrán a disposición del comité para su consulta. UN ولن يجري استنساخ هذه النصوص من أجل التوزيع العام، بل ستتاح للجنة المختصة من أجل الرجوع إليها.
    También continuará el trabajo de recopilación de datos para dar respuesta a las peticiones de datos, que se pondrán a disposición del público como productos estadísticos en formato electrónico. UN وستستمر عملية جمع المعلومات في الاستجابة لمطالب البيانات، التي ستتاح لعامة الناس في شكل إلكتروني بوصفها نواتج إحصائية.
    Nota de la Secretaría: Los anexos del informe se pondrán a disposición del Comité en el idioma en que fueron recibidos. UN ملاحظة من الأمانة العامة: ستتاح مرفقات هذا التقرير للجنة باللغة التي وردت بها.
    Los textos no se reproducirán para su distribución general, pero se pondrán a disposición del comité para su consulta. UN ولن يجري استنساخ هذه النصوص من أجل التوزيع العام، بل ستتاح للجنة المختصة من أجل الرجوع إليها.
    Tema 1 Acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN ١- الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    Los conocimientos especializados de los técnicos nacionales se pondrán a disposición de otros países que emprendan estudios parecidos. UN وسوف تتاح الخبرة التقنية لدى الفريق الوطني هناك الى بلدان أخرى تضطلع بدراسات مماثلة .
    Los resultados también se pondrán a disposición de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático como ejemplo de lo que se puede hacer en esta esfera. UN وسوف تتاح النتائج هنا أيضاً للاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كمثال على ما يمكن عمله في هذا المجال.
    c) Todo el equipo o los bienes que no se necesiten para otras misiones, que no puedan liquidarse por el procedimiento enunciado en el párrafo anterior o que se hallen en malas condiciones, se pondrán a la venta dentro del país correspondiente con arreglo a las normas y los procedimientos ordinarios de las Naciones Unidas, y UN )ج( وأي معدات أو ممتلكات غير لازمة أو يكون التصرف فيها بالطرق المذكورة غير عملي أو تكون في حالة سيئة، فيجري التصرف فيها تجاريا داخل البلد، وفقا ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وإجراءاتها الموحدة.
    Periódicamente, se pondrán a disposición listas de todos los documentos reproducidos por la Secretaría. UN ويتاح من وقت الى آخر ثبت بكافة الوثائق التي تستنسخها اﻷمانة.
    Una vez más se pondrán a prueba la voluntad y la capacidad de proporcionar personal y recursos. UN ومرة أخرى ستختبر الرغبة في توفير اﻷفراد والموارد والقدرة على ذلك.
    7. De conformidad con la resolución 51/14 de la Comisión, las decisiones adoptadas y las recomendaciones y conclusiones aprobadas por la Junta de Coordinación del Programa en su 28ª reunión se pondrán a disposición de la Comisión en su 55º período de sesiones. UN 7- وعملاً بقرار اللجنة 51/14، سيجري إطلاعُ اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين على المقرّرات والتوصيات والاستنتاجات التي اعتمدها مجلسُ تنسيق البرنامج في اجتماعه الثامن والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus