"se pregunta si el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتساءل عما إذا كان
        
    • وتساءلت عما إذا كان
        
    • وتساءلت عما إذا كانت
        
    • تساءلت عما إذا كان
        
    • وتساءل عما إذا كانت
        
    • يتساءل عما إذا كان
        
    • تساءل عما إذا كان
        
    • تساءل إن كان
        
    • تساءلت عما إذا كانت
        
    • وسأل عما إذا كان
        
    • وتساءل إن كان
        
    • وتساءلت إذا كانت
        
    • تساءل عما إذا كانت
        
    • تساءلت إذا كانت
        
    • وتساءل عمّا إذا كان
        
    El orador se pregunta si el programa previsto para los inmigrantes de Europa oriental se ampliará a otros grupos. UN وتساءل عما إذا كان البرنامج الموضوع لتوطين المهاجرين من أوروبا الشرقية سيوسع كي يشمل مجموعات أخرى.
    La delegación de los Países Bajos apoya el párrafo 21 y se pregunta si el fondo de dicho párrafo justifica verdaderamente una votación registrada. UN وأعرب عن تأييد وفده للفقرة ٢١ وتساءل عما إذا كان محتواها فعلا يستحق تصويتا مسجلا.
    se pregunta si el tratamiento es accesible, desde el punto de vista de la distancia y el costo, a todas las mujeres que sufren esos tipos de cáncer. UN وتساءلت عما إذا كان العلاج في متناول اليد أو متاحا من حيث المسافة والتكلفة لجميع النساء اللائي يعانين من هذين النوعين من أنواع السرطان.
    La oradora se pregunta si el actual proceso de reforma eliminará esas disposiciones discriminatorias. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    Dada la baja incidencia de la utilización de anticonceptivos, se pregunta si el aborto se utiliza como un método anticonceptivo. UN ونظرا لقلة استخدام وسائل منع الحمل، تساءلت عما إذا كان الإجهاض مستخدما كأسلوب لمنع الحمل.
    Finalmente, se pregunta si el Gobierno considera oportuno adoptar medidas de acción afirmativa en favor de los pueblos indígenas y Garifuna. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا.
    La delegación de la República Islámica del Irán se pregunta si el establecimiento de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones puede considerarse como una respuesta a ese pedido. UN وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب.
    La suma asignada hasta ahora no basta para todos los proyectos mencionados, y se pregunta si el dividendo se utilizará como capital generador para atraer nuevos recursos. UN وقال إن المبلغ المعتمد حتى اﻵن لا يكفي لجميع المشاريع المذكورة، وتساءل عما إذا كان العائد سيستخدم بمثابة أموال أساسية لاجتذاب موارد إضافية.
    El orador se pregunta si el pueblo palestino puede aceptar un Estado que comprenda solamente el 40% de su territorio. UN وتساءل عما إذا كان الشعب الفلسطيني يمكنه أن يقبل دولة لا تتكون إلا من 40 في المائة من أرضه.
    se pregunta si el Relator Especial ha podido estudiar el tema de la responsabilidad de los migrantes con respecto a las leyes de sus países de tránsito y de destino. UN وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يدرس موضوع مسؤولية المهاجرين إزاء قوانين بلدان العبور وبلدان المقصد.
    La oradora se pregunta si el personal médico recibe formación sobre los derechos humanos de la mujer y sobre cómo respetarlos. UN وتساءلت عما إذا كان العاملون في المجال الطبي قد تلقوا تدريبا بشأن حقوق الإنسان للمرأة وكيفية احترامها.
    se pregunta si el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está en condiciones de apoyar esa iniciativa. UN وتساءلت عما إذا كان في وسع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دعم هذه المبادرة.
    La oradora se pregunta si el Gobierno de Egipto podría recibir asistencia para lograr ese objetivo. UN وتساءلت عما إذا كان بإمكان الحكومة المصرية أن تحصل على مساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto recurrir al procedimiento vigente. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستفادة من هذا الإجراء.
    se pregunta si el Perú es uno de ellos. UN وتساءلت عما إذا كانت بيرو من بين هذه البلدان.
    Teniendo en cuenta la complejidad de la administración de un protocolo de examen de esa índole, se pregunta si el Relator Especial tiene intención de dedicar un informe temático a la cuestión. UN ونظرا لمدى تعقيد إجراء بروتوكول الفحص هذا، تساءلت عما إذا كان يعتزم تكريس تقرير موضوعي يُقدَّم بشأن هذه المسألة.
    39. La PRESIDENTA se pregunta si el título del párrafo 3 no es un poco tosco. UN ٩٣- الرئيسة تساءلت عما إذا كان عنوان الفقرة ٣ حاداً نوعا ًما.
    se pregunta si el ACNUR está en condiciones de asegurar la coordinación de las actividades y de cumplir efectivamente otras funciones, habida cuenta del limitado personal con que cuenta. UN وتساءل عما إذا كانت المفوضية، في ضوء القيود التي تمليها عليها قلة عدد موظفيها، في وضع يتيح لها بالفعل الاضطلاع بتنسيق اﻷنشطة والقيام بدور متميز.
    De hecho, su delegación se pregunta si el depositario tiene la obligación de distribuir las reservas tardías, ya que la devolución de dichas reservas a sus autores parecería absolutamente aceptable en virtud del derecho sobre las reservas. UN والواقع أن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان الوديع ملزما بقبول تعميم تحفظ متأخر على الإطلاق، بالنظر إلى أنه يبدو أن إعادته إلى صاحبه أمر مقبول تماما في إطار القانون المتعلق بالتحفظات.
    Con respecto al tema 124, se pregunta si el Presidente de la Comisión Consultiva puede explicar por qué no se dispone de los informes de esa Comisión. UN وفيما يخص البند ٤٢١ من جدول اﻷعمال تساءل عما إذا كان باستطاعة رئيس اللجنة الاستشارية أن يفسر سبب عدم توافر تقارير هذه اللجنة.
    No obstante, se pregunta si el establecimiento de relaciones causales entre las violaciones de los derechos humanos, por una parte, y el odio, el resentimiento y la violencia, por otra, no corre el riesgo de interpretarse como una justificación del terrorismo, lo que resultaría totalmente inaceptable. UN لكنه تساءل إن كان إقامة علاقة سببية بين انتهاكات حقوق الإنسان من جهة والحقد والبغض والعنف من جهة أخرى ربما تُفسر كتبرير للإرهاب، وهو ما لا مجال لقبوله.
    Asimismo, se pregunta si el Gobierno ha aceptado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    El orador se pregunta si el Gobierno de Marruecos tiene intención de cambiar este límite inferior de edad a fin de adaptarlo a las disposiciones de la Convención. UN وسأل عما إذا كان لدى الحكومة المغربية أي نية لتعديل هذا الحد المنخفض للسن بحيث يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    se pregunta si el requisito de que las editoriales adquieran un bono no puede dar lugar a abusos. ¿No entraña, en la práctica, un recorte de los derechos? UN وتساءل إن كان إلزام الناشرين بشراء سند قد لا يُشرع الباب أمام تجاوزات.
    se pregunta si el Gobierno tiene previsto reforzar su plan de evaluación del empleo. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة تعتزم تعزيز خطة تقييم الوظائف.
    No obstante, el orador se pregunta si el artículo 42, al establecer la obligación de pagar daños, incluye un elemento punitivo innecesario. UN على أنه تساءل عما إذا كانت المادة 42، بنصها على الالتزام بدفع التعويضات، تشتمل على عنصر تأديبي لا لزوم له.
    Por ultimo, se pregunta si el Gobierno ha hecho algún intento por enmendar el derecho musulmán sobre el divorcio, que es muy discriminatorio para la mujer. UN وأخيرا تساءلت إذا كانت الحكومة ستبذل أية محاولات لتعديل القانون المحمدي المتعلق بالطلاق الذي يتسم بتمييز كبير ضد المرأة.
    se pregunta si el Relator Especial no podría dar más detalles de su cooperación con las organizaciones regionales y formular alguna recomendación para mejorar la situación durante su propio mandato y el mandato de otros funcionarios. UN وتساءل عمّا إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يوضح تعاونه مع المنظمات الإقليمية وما إذا كانت لديه أي توصيات وعن كيفية تحسين الموقف من أجل ولايته الخاصة وأصحاب الولايات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus