Servir mesas aquí no te parece bien, pero... al menos tienes un techo sobre la cabeza y unos amigos que se preocupan por ti | Open Subtitles | العمل على المنضدات هنا ربما لا يُشعر بخير لكن على الأقل لديكى سقف فوق رأسك و بعض الأصدقاء يهتمون بكى |
Estoy intentando enseñarte que hay otras personas que se preocupan por ti. | Open Subtitles | انا أحاول ان أريك ان هناك أناسا أخرين يهتمون بك |
Bueno, todo su charla sobre curas milagrosas y los avances científicos, pero no se preocupan por la gente en absoluto | Open Subtitles | حسنا، كل ما تبذلونه من الحديث عن علاج معجزة والاكتشافات العلمية، ولكنك لا يهتمون الناس على الإطلاق. |
Por décadas se ha asumido que solo los humanos pueden sentir eso, que solo los humanos se preocupan por el bien de los demás. | TED | وعلى امتداد قرون، الافتراض القائم كان أن البشر يمكنهم القيام بذلك، أن البشر فقط هم من يقلقون بشأن رفاهية غيرهم. |
Soy feliz aquí. Tengo amigos que se preocupan por mí. | Open Subtitles | أنا سعيدة هنا، لديّ أصدقاء يهتمّون لأمري |
se preocupan tanto que no pueden parar de pensar en maneras de romperlas. | Open Subtitles | يهتمون كثيراً حيث إنهم لا يستطيعون الامتناع عن التفكير بطرق لخرقها |
Esto podría mejorar, y tal vez resolver, un problema crónico y antiguo que ha llegado a ser intolerable para todos los que se preocupan por el futuro de la humanidad. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن، إن لم يحل، مشكلة قديمة ومزمنة لم يعد يتحملها كل من يهتمون بمستقبل البشرية. |
Los verdaderos líderes se preocupan de hacer historia, no fortuna. | UN | القادة الحقيقيون يهتمون بصنع التاريخ لا بكسب المال. |
Si uno recompensa a los maestros por las puntuaciones de los niños dejan de preocuparse por la educación y sólo se preocupan por los exámenes. | TED | واذا كافئت المدرسين على نتائج علامات طلابهم فسوف يتوقف اهتمامهم في التعليم وسوف يهتمون فحسب بالتحضير للاختبارات |
Y una de las maneras de hacerlo es decir que hay un montón de hombres que se preocupan profundamente por estas cuestiones. | TED | وإحدى الطرق للقيام بذلك هي أن نقول هنالك الكثير جداً من الرجال الذين يهتمون بعمق لهذه القضايا. |
Pero hay muchos hombres que se preocupan profundamente por estas cuestiones, pero preocuparse profundamente no es suficiente. | TED | ولكن هناك الكثير من الرجال الذين يهتمون بعمق لهذه القضايا، ولكن الاهتمام بعمق ليس كافياً. |
Lo único que tienen en común es que realmente se preocupan por el logro en términos de calidad para sus pacientes. | TED | الشيء الوحيد الذي لديهم في العموم هو أنهم يهتمون بما يحققون فيما يخص الجودة بالنسبة لمرضاهم. |
Sé de alguno que se preocupan de disparar accidentalmente pero con todos los seguros de hoy en día, no puedo verlo. | Open Subtitles | أعرف بعض الناس يقلقون من التسريح المفاجئ ولكن صنع وسائل السلامة جيد هذه الأيام فقط لا أستطيع رؤيته |
Digo, tengo amigos y personas que se preocupan por mí. Pero a veces me siento muy solo. | Open Subtitles | أعني، لديّ أصدقاء وأناس يهتمّون لأمري ولكنّي أشعر بالوحدة أحياناً |
y no se preocupan de los bruscos altos precios de las cosas necesarias. | Open Subtitles | و ذلك لا يهتم بالإزدياد الحاد و السريع في قيمة الضروريات |
Por otra parte, las directrices industriales aseguran al público que las empresas transnacionales se preocupan de las cuestiones del medio ambiente. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤكد المبادئ التوجيهية الصناعية للجمهور أن الشركات عبر الوطنية تهتم اهتماما جيدا بالمسائل البيئية. |
72. Todas las partes tienen algo que aprender y esto se aplica a todos cuantos se preocupan por el futuro de Myanmar. | UN | 72- وينبغي على كل الجهات أن تستخلص العبر والدروس اللازمة، والمعارف المطبقة من طرف من يهمهم حقاً مستقبل ميانمار. |
Pierdes a alguien que amas... y las demás personas que forman parte de tu vida y que se preocupan por ti pasan a ser insignificantes. | Open Subtitles | لو خسرت شيئاً تحبه إذاً فالناس الأخرون في حياتك والذين يهتموا بشأنه تصبح لا معني لها |
Los empleados necesitan tener la seguridad de que su estado de salud no afectará a sus medios de vida y, lo que es más importante, que los empleadores se preocupan por su buena salud y por su bienestar. | UN | فالموظفون يحتاجون إلى طمأنتهم على أن أوضاعهم الصحية لن تؤثر على أسباب عيشهم وكذلك، وهو أمر أهم، طمأنتهم على أن جهات عملهم مهتمة بحالتهم الصحية الجيدة وبعافيتهم. |
A menudo las empresas de propiedad estatal pueden no responder a las políticas que recurren a incentivos económicos debido a que por lo general no se preocupan mucho de los costos. | UN | وكثيرا ما تكون المؤسسات المملوكة للدولة غير حساسة للسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية ﻷنها لا تبالي كثيرا عادة بالتكاليف. |
Y si ustedes se preocupan un poco por mí, no harían esto. | Open Subtitles | وأذا كنتما تهتمان بي في كل شيء لن تفعلوا ذلك |
Porque si les gusta alguien, se preocupan por ellos. | TED | لأنه إذا أحببتم شخصًا، فبالتالي أنتم تهتمون به. |
Y estas voces irán acompañadas de las fotografías de sus vidas y que se tomaron para nosotros, de las cosas que ellas valoran y por las que se preocupan. | TED | وهذه الاصوات مصحوبة بصور التي التقطوها لنا من حياتهن، من الأشياء التي يقدرونها ويهتمون بها. |
Tenemos tantos bebés abandonados y no suficientes personas como usted que se preocupan. | Open Subtitles | ،لدينا الكثير من الأطفال المتخلى عنهم وقلائل من أمثالك يبالون |
Están todos aquí reunidos porque se preocupan por ti y quieren que estés bien. | Open Subtitles | امم , الكل هنا اليوم لأنهم يَهتمّونَ بك و يُريدونَك أَنْ تَتحسّنَ. |
Muchos de estos dirigentes corruptos se preocupan más de sus cuentas en bancos suizos que de la supervivencia de sus pueblos. | UN | ويكترث العديد من هؤلاء الزعماء الفاسدين بحساباتهم في المصارف السويسرية أكثر مما يكترثون ببقاء شعبهم. |