"se preparó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تم إعداد
        
    • وقد أعد
        
    • وتم إعداد
        
    • وأعد
        
    • وقد أُعد
        
    • وأعدت
        
    • وأُعد
        
    • وأُعدت
        
    • وقد أعدت
        
    • جرى إعداد
        
    • وقد أُعدت
        
    • قد أعد
        
    • وجرى إعداد
        
    • قد أُعد
        
    • تم وضع
        
    Como resultado de la misión se preparó un programa de asistencia para Albania. UN ونتيجة لهذه البعثة، تم إعداد برنامج قطري لتقديم المساعدة إلى ألبانيا.
    El proyecto definitivo se preparó sin celebrar amplias consultas ni un debate público. UN وقد أعد المشروع النهائي من دون الاستفادة من المشاورات والنقاش العامين.
    se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. UN وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين.
    Ese programa se preparó inicialmente para África, aunque se está adaptando y ajustando a las condiciones de Asia y Centroamérica. UN وأعد هذا البرنامج أصلا لﻹطار اﻹفريقي إلا أنه تم تطويعه وتكييفه ليلائم اﻷوضاع في آسيا وأمريكا الوسطى.
    El presente informe, primero de su tipo, se preparó con posterioridad a las dos primeras reuniones del Grupo de Trabajo. UN وقد أُعد هذا التقرير، وهو أول تقرير عن فرقة العمل، بعد أن عقدت الفرقة أول دورتين لها.
    se preparó un documento de concepto sobre empleo agrícola durante más de 8 reuniones técnicas de seguimiento mantenidas con el Ministerio UN وأعدت ورقة مفاهيمية عن العمالة في القطاع الزراعي خلال أكثر من 8 اجتماعات متابعة تقنية عقدت مع الوزارة.
    se preparó un informe sobre la protección del medio ambiente por la industria y sobre los requisitos para la divulgación de información sobre peligros para el medio ambiente. UN وأُعد تقرير عن حماية البيئة الصناعية والاشتراطات الواجب توافرها للافصاح عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية.
    Para ello, se preparó material adicional sobre la integración regional. UN وأُعدت لتقديم هذه المجموعة مواد إضافية عن التكامل اﻹقليمي.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    A nivel regional, se preparó una descripción revisada y claramente definida de las funciones de los oficiales de personal. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تم إعداد توصيف وظيفي منقح ومحدد بوضوح للموظفين اﻹقليميين المسؤولين عن شؤون الموظفين.
    Tras las consultas oficiosas celebradas entre las partes interesadas y la presentación de algunas sugerencias se preparó un proyecto revisado. UN وعقب تقديم عدد من الاقتراحات والمشاورات غير الرسمية فيما بين الأطراف المعنية تم إعداد مشروع مقرر منقح.
    Tras discusiones tripartitas, se preparó un proyecto de ley para enmendar el Código que fue presentado a la consideración del Gobierno en 1991. UN وبعد مناقشات ثلاثية، تم إعداد مشروع وثيقة لتعديل المدونة، وتقديمه الى الحكومة للنظر فيه في عام ١٩٩١.
    El presente informe se preparó sobre la base de un estudio integrado de los centros de información de las Naciones Unidas que llevó a cabo el Departamento de Información Pública de la Secretaría. UN وقد أعد هذا التقرير استنادا الى دراسة استقصائية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أجرتها إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة.
    Dicha propuesta se preparó para atender a las inquietudes manifestadas en el sentido de que la tendencia actual de la Organización a ocuparse principalmente de las consecuencias de las controversias es costosa e insostenible. UN وقد أعد هذا الاقتراح ردا على ما أعرب عنه من شواغل إزاء كون الميل الحالي للمنظمة للقيام بصورة رئيسية بمعالجة ما تخلفه المنازعات من آثار مكلفا وغير قابل للاستدامة.
    En Bulgaria se preparó una estrategia nacional sobre justicia de menores y se está estudiando otra en Croacia. UN وتم إعداد استراتيجية وطنية لتحقيق العدالة للأحداث في بلغاريا ويخضع برنامج آخر للاستعراض في كرواتيا.
    se preparó el primer borrador de una estrategia nacional de seguridad, pero no se terminó. UN وتم إعداد مشروع الصيغة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطني ولكن لم تنجز الصيغة النهائية.
    se preparó un informe en el que figuraban las observaciones resultantes de dichas verificaciones. UN وأعد تقرير تضمن الملاحظات المنبثقة عن مراجعة حسابات هذه الاتفاقات اﻷحد عشر.
    El presente informe se preparó en respuesta a esa petición. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    se preparó para los expertos el estudio de un caso de contabilidad para la gestión de una industria forestal sostenible. UN وأعدت دراسة حالة إفرادية من أجل الخبراء المعنيين بمحاسبة شؤون الادارة المستدامة للحراجة.
    se preparó una solicitud de propuesta que se envió a ocho bufetes a fin de crear una lista de bufetes que se pudiera utilizar en el proyecto de custodia. UN وأُعد طلب مقترحات ووُجه الى ثماني شركات قانونية بغية وضع قائمة بالشركات القانونية لاستعمالها في مشروع رعايــة اﻷموال.
    A tal efecto, se creó un comité nacional con la participación de todos los ministerios y se preparó una lista prioritaria de servicios e instalaciones que debían rehabilitarse. UN ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وطنية اشتركت فيها جميع الوزارات وأُعدت قائمة أولويات بالخدمات والمواقع التي يتعين إصلاحها.
    se preparó una versión actualizada, con vistas a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de junio de 1993; UN وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad a raíz de las consultas celebradas con otros miembros del Consejo. UN وقد جرى إعداد هذا التقييـم تحت مسؤوليـتي عقب إجراء مشاورات مع أعضاء آخريــن في المجلـس.
    Este primer proyecto se preparó con la asistencia del Programa sobre el cambio climático del UNITAR. UN وقد أُعدت المسودة الأولى لهذا الدليل بمساعدة من برنامج المعهد المعني بتغير المناخ.
    Señala que tal vez haya que moderar las expectativas dado que el documento en cuestión se preparó en muy poco tiempo. UN واقترح بألا يبالغ اﻷعضاء في توقعاتهم بالنظر إلى أن النص المعني قد أعد في وقت وجيز جدا.
    se preparó un mensaje anual del Secretario General para su amplia difusión. UN وجرى إعداد رسالة سنوية لﻷمين العام لتوزيعها على نطاق واسع.
    Quisiera recordar que este proyecto de programa se preparó al término de las consultas celebradas con el presidente de la Cuarta Comisión. UN وأشير إلى أن مشروع البرنامج قد أُعد بعد مشاورات مع رئيس اللجنة الرابعة.
    Durante el período de referencia, se preparó y se presentó, en colaboración con docentes de toda la provincia, una cuarta serie de modelos de papeles. UN وخلال الفترة الزمنية المُبلغ عنها، تم وضع ونشر مجموعة رابعة من نبذات أدوار القدوة بين صفوف المدرسين في كل أنحاء ألبرتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus