se prepararán estudios en que se determinen los puntos fuertes y débiles en las esferas esenciales de la administración pública. | UN | وسيجري إعداد دراسات لتحديد أوجه القوة والضعف في المجالات الرئيسية لﻹدارة العامة. |
se prepararán estudios en que se determinen los puntos fuertes y débiles en las esferas esenciales de la administración pública. | UN | وسيجري إعداد دراسات لتحديد أوجه القوة والضعف في المجالات الرئيسية لﻹدارة العامة. |
Tomando nota de que se prepararán nuevos proyectos para su inclusión en el programa en 1995, | UN | وإذ يلاحظ أن مشاريع جديدة ستعد لادراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥، |
Como parte de esta tarea, se prepararán notas amplias sobre ejemplos de colaboración fructífera en esferas tales como la programación. | UN | وسيتم إعداد مذكرات شاملة بشأن أمثلة ناجحة للتعاون في مجالات مثل البرمجة، وكجزء من هذه الجهود. |
También se prepararán normas y procedimientos de ejecución. | UN | كما سيجري إعداد معايير التنفيذ وإجراءاته. |
Con ese objetivo, se prepararán y distribuirán notas de asesoramiento a fin de dar orientaciones prácticas con miras a los futuros programas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم إعداد مذكرات استشارية للبرامج ونشرها لتقديم التوجيه العملي للبرمجة في المستقبل. |
se prepararán informes que servirán de base para la vigilancia intergubernamental del cumplimiento a nivel de todo el sistema de los compromisos contraídos en la Plataforma de Acción; | UN | وسيجري إعداد تقارير ستستخدم كأساس للرصد الحكومي الدولي لتنفيذ الالتزامات بموجب منهاج العمل على نطاق المنظومة؛ |
Los programas de actividades en esta esfera se prepararán en cooperación con las citadas instituciones. | UN | وسيجري إعداد برامج اﻷنشطة في هذا الصدد بالتعاون مع المؤسسات المذكورة. |
se prepararán estudios e informes analíticos para evaluar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa 21 a nivel internacional y nacional y a nivel de los grupos principales. | UN | وسيجري إعداد دراسات وتقارير تحليلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك على صعيد الجماعات الرئيسية. |
se prepararán evaluaciones generales del problema mundial de las drogas, conjuntamente con la determinación y difusión de medidas de fiscalización de eficacia demostrada. | UN | وسيجري إعداد تقييمات شاملة لمشكلة المخدرات العالمية إلى جانب تحديد ونشر التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات. |
se prepararán estudios e informes analíticos para evaluar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa 21 a nivel internacional y nacional y a nivel de los grupos principales. | UN | وسيجري إعداد دراسات وتقارير تحليلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك على صعيد الجماعات الرئيسية. |
se prepararán evaluaciones generales del problema mundial de las drogas, conjuntamente con la determinación y difusión de medidas de fiscalización de eficacia demostrada. | UN | وسيجري إعداد تقييمات شاملة لمشكلة المخدرات العالمية إلى جانب تحديد ونشر التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات. |
La Comisión solicita que el reglamento de gastos de viaje y dietas que se prepararán para el Tribunal le sea presentado para examinarlo. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة لغرض تدقيقها. |
La Comisión solicita que el reglamento de gastos de viaje y dietas que se prepararán para el Tribunal le sea presentado para examinarlo. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة الدولية لغرض تدقيقها. |
Sobre la base de dichas experiencias se prepararán directrices en 1995. | UN | وسيتم إعداد مبادئ توجيهية في عام ١٩٩٥ بناء على هذه الخبرات. |
También se prepararán normas y procedimientos de ejecución. | UN | كما سيجري إعداد معايير التنفيذ وإجراءاته. |
se prepararán documentos de referencia para todas las reuniones de los grupos especiales de expertos, así como informes de las mismas. | UN | سيتم إعداد وثائق معلومات أساسية لكافة اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة وتقارير عنها. |
Los informes anuales también se prepararán conjuntamente por la Secretaría del Ozono y la OMM. | UN | وستعد التقارير الخاصة أيضاً بصورة مشتركة بين أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
se prepararán copias auténticas certificadas del Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | ويجري حاليا طبع نسخ مصدقة طبق الأصل من البروتوكول متساوية الحجية باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، وستوجه إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Según proceda, se prepararán clasificaciones con fines especiales en determinadas esferas. | UN | وستوضع تصنيفات ذات أغراض خاصة في ميادين مختارة، حسب اللزوم. |
se prepararán informes periódicos sobre el cumplimiento de las recomendaciones; | UN | وسيتم في هذا السياق إعداد تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات؛ |
Esa información se actualizará en el contexto de los informes que se prepararán para el citado examen de 1997. | UN | وسوف تستكمل تلك المعلومات في إطار التقارير التي سيجري إعدادها لاستعراض عام ١٩٩٧، المشار إليه أعلاه. |
Además, y con los mismos fines, se prepararán y actualizarán materiales y recursos informativos sobre la cuestión de Palestina, bajo la orientación del Comité, inclusive publicaciones, el Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL) y el sitio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ومن أجل الأغراض ذاتها سوف يتم وضع واستكمال مواد إعلامية وموارد عن قضية فلسطين تحت توجيه اللجنة تشمل المنشورات ونظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وموقع الأمم المتحدة على الشبكة. |
Además, se prepararán otros folletos de promoción para lograr una mayor sensibilización en lo que respecta a la desertificación y las cuestiones conexas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستوضع كتيبات ترويجية أخرى للتوعية بالتصحر والقضايا المتصلة به. |
Ambos proyectos se prepararán y ejecutarán en estrecha cooperación con la OEA. | UN | وسوف يتم إعداد وتنفيذ هذين المشروعين بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
También se prepararán comunicados de prensa resumidos sobre esas reuniones y acontecimientos en alemán y húngaro, según sea necesario. | UN | وسوف يجري إعداد موجز للبيانات الصحفية التي تصدر باللغتين اﻷلمانية والهنغارية بشأن هذه الاجتماعات واﻷحداث حسب الطلب. |
Cuando estén listos los nuevos programas, se prepararán nuevos libros de texto en el marco de la reforma global del sistema. | UN | وسوف توضع أدلة جديدة لكي تعد على أساسها البرامج الجديدة، وذلك في إطار الإصلاح الشامل الذي سيطبق على النظام التعليمي. |