"se presentan al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم إلى
        
    • تُعرض على
        
    • تقدَّم إلى
        
    • والمقدمة إلى
        
    • تُقدَّم إلى
        
    • تُقدم إلى
        
    • أوصيَ
        
    • وتقدم هذه الوثائق إلى
        
    • يتم عرضها بعدئذ على
        
    También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los estatutos de los tribunales. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    De conformidad con los procedimientos del Comité, las solicitudes se presentan al Comité inmediatamente de recibirse confirmación del Contralor respecto de la disponibilidad de fondos. UN ووفقا ﻹجراءات اللجنة، فإنها تقدم إلى اللجنة مباشرة بعد استلام تأكيد من المراقب المالي بتوفر اﻷموال.
    Hace uso de esa facultad aprobando proyectos que, a continuación. se presentan al Gobernador para su sanción. UN ويمارس المجلس هذه السلطة بالتصويت على مشاريع قوانين تقدم إلى الحاكم ليوافق عليها.
    Los casos comunicados de desapariciones se presentan al Grupo de Trabajo para que los examine detalladamente en sus períodos de sesiones. UN تُعرض على الفريق العامل حالات الاختفاء المبلغ عنها لدراستها بالتفصيل خلال دوراته.
    Además, después de realizar las debidas consultas y la coordinación necesaria con las autoridades gubernamentales competentes, prepara los informes que se presentan al Comité del Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، تقوم وزارة الشؤون الخارجية، بعد التشاور والتنسيق الواجبين مع السلطات الحكومية ذات الصلة، بصياغة التقارير التي تقدم إلى لجنة مجلس الأمن.
    El Consejo influye en la política nacional mediante sus recomendaciones, que se presentan al Rey en su calidad de funcionario ejecutivo principal del país. UN وللمجلس تأثير في السياسة الوطنية عن طريق توصياته التي تقدم إلى الملك بصفته الرئيس التنفيذي في البلد.
    La junta mixta de apelación no adopta decisiones vinculantes, sino que expide dictámenes y recomendaciones que se presentan al Secretario General para su decisión. UN ولا يصدر مجلس الطعون المشترك قرارات ملزمة وإنما يصدر آراء وتوصيات تقدم إلى الأمين العام للبت فيها.
    Esos informes se presentan al Consejo de Ministros para su aprobación, después de lo cual se someten a la consideración de la Asamblea Parlamentaria. UN وتقدم هذه التقارير إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها ثم تقدم إلى الجمعية البرلمانية لتنظر فيها.
    46. Incumbe a la oficina del IGG preparar informes que se presentan al Presidente y al Parlamento. UN ٦٤- وتقع على مكتب مفتش الحكومة العام مسؤولية إعداد التقارير التي تقدم إلى الرئيس وإلى البرلمان.
    El Consejo pidió a sus miembros, a su mecanismo subsidiario y a la Secretaría que redoblasen sus esfuerzos para garantizar una mayor coherencia general en los informes solicitados y en los que se presentan al Consejo, y que simplificaran su documentación. UN ودعا المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام فيما بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    El Consejo pide a sus miembros, a su mecanismo subsidiario y a la Secretaría que redoblen sus esfuerzos para garantizar una mayor coherencia general en los informes solicitados y en los que se presentan al Consejo, y que simplifiquen su documentación. UN يدعو المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    Los informes de los diversos grupos interinstitucionales y las contribuciones individuales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de la NEPAD se presentan al Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en Nueva York. UN وإن تقارير مختلف المجموعات المشتركة بين الوكالات، فضلاً عن فرادى مساهمات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في وضع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا موضع التنفيذ، تقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق في نيويورك.
    se presentan al Consejo Económico y Social las recomendaciones siguientes: UN 50 - تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصيات التالية:
    La información se expone por separado respecto de los demás fondos que figuran en los estados financieros del PNUMA, que se presentan al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. UN ويرد مستقلا عن الصناديق الأخرى في البيانات المالية لبرنامج البيئة التي تقدم إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Las cuestiones y recomendaciones fundamentales de dichas deliberaciones se presentan al Presidente o a la Asamblea Nacional. UN والقضايا والتوصيات الرئيسية لتلك المناقشات تُعرض على رئيس الجمهورية أو الجمعية الوطنية.
    Los proyectos de ley se presentan al Parlamento y posteriormente, conforme a lo dispuesto en la Constitución, al Consejo de Guardianes. UN ومشاريع النصوص تُعرض على البرلمان ثم على مجلس الأوصياء، وفقاً للدستور.
    Los resultados del estudio, realizado por el Sr. Roy, se presentan al Foro Permanente en su 13° período de sesiones. UN وفيما يلي تقدَّم إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة نتائج الدراسة التي قام بها السيد روي.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados es en definitiva responsable del contenido y la integridad de los estados financieros incluidos en las Cuentas correspondientes a los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que se presentan al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين هو المسؤول في نهاية اﻷمر عن مضمون وسلامة البيانات المالية الواردة في حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمقدمة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي وإلى الجمعية العامة لﻷم المتحدة.
    Éstos pueden recurrir al Grupo, que examina las circunstancias particulares de cada caso y formula recomendaciones que se presentan al Director de Recursos Humanos para su aprobación. UN فيمكن توجيه التماسات إلى الفريق الذي ينظر في ظروف الموظفين ويخرج بتوصيات تُقدَّم إلى مدير الموارد البشرية لإقرارها.
    se presentan al Consejo Económico y Social las recomendaciones siguientes: UN 61 - تُقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصيات التالية:
    Proyectos de resolución que se presentan al Consejo para su aprobación UN ألف - مشروعا القرارين اللذين أوصيَ المجلس باعتمادهما
    El reconocimiento se basa en el estatuto, el reglamento interior y las actas de la asamblea general constitutiva de la asociación, que se presentan al Ministerio de Administración Territorial, el ministerio técnico correspondiente y el de Relaciones Exteriores, cuando se trata de una organización extranjera. UN والواقع أن الاعتراف يتم استنادا إلى النظام الأساسي للجمعية وإلى نظامها الداخلي وكذلك محضر جمعيتها العامة التأسيسية. وتقدم هذه الوثائق إلى وزارة الداخلية وشؤون اللامركزية، وإلى الوزارة الفنية المعنية وإلى وزارة الخارجية إذا كانت المنظمة غير الحكومية أجنبية.
    El programa está creando un modelo de renovación urbana adaptada a la mujer que permite a las mujeres que viven en barrios poco seguros identificar las zonas peligrosas y formular propuestas para mejorarlas. Esas propuestas se presentan al gobierno local para que las " refrende " y poder así hacer frente a la falta de seguridad. UN وينشئ هذا البرنامج نموذجا لتجديد المناطق الحضرية لتصبح مراعية لاحتياجات النساء، تقوم بمقتضاه النساء المقيمات في أحياء غير آمنة بتحديد الأماكن غير الآمنة منها وتقديم مقترحات لتحسينها، يتم عرضها بعدئذ على الحكومة المحلية " للتصديق عليها " ، بحيث يوضع حد للحالات التي تشكل خطرا على أمنهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus