"se presentan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترد في
        
    • ترد في
        
    • معروضة في
        
    • تنشأ في
        
    • تعرض في
        
    • عرضت في
        
    • وتُعرض في
        
    • وردت به في
        
    • مقدمة في
        
    • فترد في
        
    • النحو المعروض في
        
    • ويرد بيانها في
        
    • فتعرض في
        
    • وتُنشر على
        
    Las propuestas del Secretario General para una estructura administrativa revisada se presentan en los párrafos 16 a 30 del informe. UN وترد في الفقرات من ١٦ الى ٣٠ من التقرير مقترحات اﻷمين العام بشأن هيكل إداري معدل.
    Las proyecciones revisadas de la corriente de efectivo para el Fondo General se presentan en el anexo III. UN وترد في المرفق الثالث الاسقاطات المتصلة بالسيولة النقدية المنقحة للصندوق العام.
    Por eso se presentan en los párrafos 7 y 8 infra dos estimaciones de costos diferentes para facilitar la selección entre las dos opciones. UN وهكذا، ترد في الفقرتين ٧ و ٨ أدناه مجموعتان من أرقام التكاليف للمساعدة على البت في أي من هذين الخيارين.
    Los resultados de los debates de la Comisión sobre esta cuestión se presentan en el capítulo III del informe. UN وذكر أن نتائج مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة ترد في الفصل الثالث من التقرير.
    Los detalles de mi informe completo se presentan en el informe por país de Indonesia, ejemplares del cual pueden obtener en este Salón, según tengo entendido. UN وتفاصيل تقريري الكامل معروضة في التقرير القطري لإندونيسيا الذي أعتقد أن نسخا منه متاحة في هذه القاعة.
    Ha sido imposible, sin embargo, concertar desde ahora estipulaciones que se extiendan a todas las circunstancias que se presentan en la práctica. UN غير أنه لم يكن في اﻹمكان في الوقت الراهن وضع لائحة بالاتفاق تشمل جميع الظروف التي تنشأ في الواقع.
    Por lo tanto, las asignaciones del TRAC-1 y otras disposiciones relativas a los países contribuyentes netos se presentan en un cuadro separado. UN لذلك فإن مخصصات الهدف ١ والترتيبات اﻷخرى التي تتصل بالبلدان المساهمة الصافية تعرض في جدول مستقل.
    Los resultados y las conclusiones del examen del grupo se presentan en los párrafos que vienen a continuación. UN وترد في الفقرات التالية النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها استعراض الفريق.
    Las horas de vuelo mensuales previstas y efectivas de los siete helicópteros militares se presentan en el anexo V del presente informe. UN وترد في المرفق الخامس من هذا التقرير الساعات الشهرية المخططة والفعلية لتحليق طائرات الهليكوبتر العسكرية السبع.
    De los debates surgieron varias preguntas fundamentales y se extrajeron algunas lecciones, que se presentan en las secciones siguientes. UN وترد في الفروع التالية بعض المسائل اﻷساسية المطروحة والعِبَر المستخلصة من المناقشات.
    Las propuestas del Secretario General para una estructura administrativa revisada se presentan en los párrafos 16 a 30 del informe. UN وترد في الفقرات من ١٦ الى ٣٠ من التقرير مقترحات اﻷمين العام بشأن هيكل إداري معدل.
    Los resultados de ese examen se presentan en el capítulo IV del informe de la Comisión. UN وذكر أن نتائج نظر اللجنة في هذه المسائل ترد في الفصل الرابع من تقرير اللجنة.
    Las deliberaciones del Comité Mixto sobre su proyecto de presupuesto se presentan en el anexo V del informe. UN وقالت إن مناقشات المجلس لميزانيته المقترحة ترد في المرفق الخامس للتقرير.
    Esas obligaciones, que antes se incluían en las notas a los estados financieros, ahora se presentan en el cuerpo principal de éstos. UN فقد كان يفصح عن هذه الالتزامات فيما سبق في الملاحظات على البيانات المالية، أما الآن فإنها ترد في متن هذه البيانات.
    En lo párrafos siguientes se resume el análisis de los datos, que se presentan en el anexo I del presente informe. UN وتوجز الفقرات التالية تحليلا لهذه البيانات، في حين أن البيانات معروضة في المقرر الأول لهذا التقرير.
    Las actividades se presentan en ocho secciones, que corresponden a las ocho esferas de acción definidas en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع، أي ما يقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Con todo, señala a la atención la necesidad de abordar de manera consecuente las situaciones idénticas que se presentan en otros órganos subsidiarios de la Asamblea General. UN ويذكﱢر مع ذلك بضرورة تناول الحالات المماثلة التي تنشأ في أجهزة فرعية أخرى للجمعية العامة تناولا منطقيا.
    25H.3 Como los recursos de la División de Administración se administran globalmente, las necesidades de la División se presentan en cuatro partes principales, a saber: UN ٢٥ حاء - ٣ وحيث ان موارد شعبة الادارة تدار عالميا، فان احتياجات الشعبة تعرض في أربعة أجزاء رئيسية، هي:
    No obstante, los ejemplos que se presentan en este capítulo muestran que es factible lograr el cambio de las instituciones. UN ومع ذلك، فإن الأمثلة التي عرضت في هذا الفصل تبين أن التغيير المؤسسي أمر ممكن في الواقع.
    El presupuesto total en función de las partidas de gastos y la distribución presupuestaria del presupuesto básico y las contribuciones voluntarias se presentan en el cuadro 16. UN وتُعرض في الجدول 16 الميزانية الإجمالية تبعاً لبنود التكلفة، وتوزيع الميزانية من حيث الميزانية الأساسية والتبرعات.
    Las nuevas iniciativas que se ponen de relieve a continuación se presentan en el orden en que aparecen en el documento final del período extraordinario de sesiones. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Las estimaciones de los gastos se presentan en el cuadro A y se resumen en los documentos adjuntos al presente resumen. UN وتقديرات التكاليف مقدمة في الجدول ألف وموجزه في الورقات المرفقة بهذا الموجز.
    Los informes sobre las actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz financiadas con cargo a fondos fiduciarios para fines generales se presentan en el volumen I del informe financiero y estados financieros comprobados de las Naciones Unidas y en el anexo II del presente volumen. UN أما اﻷنشطة المتصلة بحفظ السلام التي يجري تمويلها من صناديق استئمانية عامة، فترد في المجلد اﻷول من التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة لﻷمم المتحدة وفي المرفق الثاني من هذا المجلد.
    Importes reales sobre una base comparable que se presentan en el presupuesto y el estado financiero comparativo real UN الاستثمار المبلغ الفعلي القابل للمقارنة على النحو المعروض في بيان المقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية
    Las vinculaciones entre los diversos planos se han tenido debidamente en cuenta y se presentan en cada capítulo en el contexto pertinente. UN وقد أوليت العناية الواجبة للروابط القائمة بين المستويات المختلفة ويرد بيانها في كل فصل داخل السياق ذي الصلة.
    Sobre la base del informe del primer período de sesiones, los elementos, encabezamientos y encabezamientos secundarios determinados expresamente en los diez encabezamientos se presentan en la primera columna del cuadro. UN واستناداً إلى تقرير الدورة الأولى، فإن العناصر والعناوين الرئيسية و العناوين الفرعية التي تم تحديدها بشكل واضح تحت العناوين العشرة، فتعرض في العمود الأول من الجدول.
    Las estadísticas anuales de las denuncias y el análisis de su contenido y de las decisiones adoptadas se presentan en un informe dirigido a las dos cámaras del Oliy Maylis y se publican en Internet. UN والإحصاءات السنوية لتلك الشكاوى وتحليل محتواها والقرارات المتخذة تُقدم على شكل تقرير لهيئتي المجلس الأعلى وتُنشر على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus