"se prestó asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقدمت المساعدة
        
    • قُدمت المساعدة
        
    • قدمت المساعدة
        
    • وقُدمت المساعدة
        
    • قدمت مساعدة
        
    • وقدمت مساعدة
        
    • وقُدِّمت المساعدة
        
    • تم تقديم المساعدة
        
    • قُدِّمت المساعدة
        
    • قُدمت مساعدة
        
    • قُدّمت المساعدة
        
    • وقُدّمت المساعدة
        
    • وقُدمت مساعدة
        
    • قدمت مساعدات
        
    • وتم تقديم المساعدة
        
    El Gobierno del Pakistán dio asilo a todos los recién llegados y se prestó asistencia a quienes la necesitaban. UN وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين.
    se prestó asistencia a la ONUCI en la selección de una institución financiera para que le prestara los servicios bancarios necesarios UN قُدمت المساعدة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل اختيار المؤسسة المالية التي توفر الخدمات المصرفية المطلوبة
    Entre 1992 y 1996 se prestó asistencia a cerca de 231.829 refugiados para que regresaran a sus zonas de origen. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قدمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئا لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    se prestó asistencia veterinaria en algunas aldeas situadas en la zona de operaciones de la FPNUL. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى الواقعة في منطقة عمليات القوة.
    Simultáneamente, se prestó asistencia técnica a Myanmar y Viet Nam para fomentar la capacidad nacional de facilitación del comercio. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة.
    se prestó asistencia en forma de asesoramiento en relación con ese proyecto. UN وقدمت مساعدة استشارية فيما يتصل بهذا المشروع.
    El Gobierno del Pakistán dio asilo a todos los recién llegados y se prestó asistencia a quienes la necesitaban. UN وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين.
    se prestó asistencia, consistente en subsidios de subsistencia y atención médica, a unos 100 refugiados urbanos en lugar de a 150 como estaba programado. UN وقدمت المساعدة أي منحة اﻹعالة والرعاية الطبية إلى نحو ١٠٠ لاجئ حضري في مقابل رقم موضوع في الخطة قدره ١٥٠ لاجئا.
    se prestó asistencia técnica y material a fin de mejorar la capacidad de dichas organizaciones para observar y evaluar el proceso electoral. UN وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية.
    A este respecto, se prestó asistencia técnica al programa de biocomercio de Uganda. UN وفي هذا الصدد، قُدمت المساعدة التقنية لبرنامج التجارة البيولوجية في أوغندا.
    También se prestó asistencia a un seminario para periodistas sobre la población y el medio ambiente. UN كما قُدمت المساعدة إلى حلقة عمل للصحافيين بشأن السكان والبيئة.
    En respuesta a la solicitud de la CEDEAO, se prestó asistencia para la elaboración de un nuevo proyecto de convención en materia de extradición. UN واستجابة لطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، قدمت المساعدة في وضع مشروع اتفاقية جديدة بشأن تسليم المجرمين.
    se prestó asistencia de esa índole a Tokelau en las esferas del desarrollo forestal y las pesquerías. UN وقد قدمت المساعدة في ميداني تنمية اﻷحراج ومصائد اﻷسماك.
    se prestó asistencia veterinaria en algunas aldeas. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى.
    Se organizó un seminario regional en Managua y se prestó asistencia técnica a El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN ونظمت حلقة دراسية إقليمية في ماناغوا، وقُدمت المساعدة التقنية إلى السلفادور، وغواتيمالا، ونيكاراغوا وهندوراس.
    En relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, se prestó asistencia con miras a la ratificación, aplicación y supervisión aceleradas de ese instrumento. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، قدمت مساعدة لتعجيل التصديق عليها وتنفيذها ورصدها.
    se prestó asistencia similar a la Secretaría Provisional del Grupo de Río para la elaboración de la documentación de antecedentes sobre la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقدمت مساعدة مماثلة الى اﻷمانة المؤقتة لمجموعة ريو ﻹعداد الوثائق اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    se prestó asistencia técnica a la Argentina para la aplicación de la Ley 26.364 sobre trata de personas. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية إلى الأرجنتين لتطبيق القانون 26.364 المتعلق بالاتجار.
    Asimismo, se prestó asistencia técnica a las actividades bancarias para el desarrollo consistente en ayuda al Banco Nacional Comercial de Etiopía. UN كما تم تقديم المساعدة التقنية للمصارف اﻹنمائية عن طريق مساعدة البنك التجاري الوطنـي اﻹثيوبـي.
    En África se prestó asistencia a Sierra Leona en el análisis urgente de muestras para los tribunales. UN وفي أفريقيا، قُدِّمت المساعدة لسيراليون من أجل إجراء التحليل العاجل للعينات التي تحتاجها المحاكم.
    En el mismo contexto, se prestó asistencia técnica a la nueva fuerza de policía civil, en cumplimiento de una de las disposiciones de los acuerdos de paz. UN وفي السياق نفسه، قُدمت مساعدة تقنية لقوة الشرطة المدنية الجديدة، عملا بما نص عليه أحد أحكام اتفاقات السلام.
    se prestó asistencia técnica para iniciar un Programa UN قُدّمت المساعدة التقنية بغية بدء برنامج وطني للتجارة في منتجات التنوع البيولوجي في
    se prestó asistencia técnica a muchos países en desarrollo en la preparación o revisión de la legislación en materia de competencia. UN وقُدّمت المساعدة التقنية إلى العديد من البلدان النامية لصياغة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة أو تنقيحها.
    se prestó asistencia para ayudar a reforzar infraestructuras nacionales de derechos humanos, entre las que figuran centros no gubernamentales de investigación, documentación y formación. UN وقُدمت مساعدة لتقوية الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق الانسان بما فيها مراكز البحث غير الحكومية، والتوثيق والتدريب في مجال حقوق الانسان.
    También se prestó asistencia semejante a Túnez, Egipto y Libia después de la Primavera Árabe. UN وقد قدمت مساعدات مماثلة إلى تونس، ومصر، وليبيا في أعقاب أحداث الربيع العربي.
    Las autoridades competentes procedieron inmediatamente a bloquear esos fondos y se prestó asistencia judicial en el asunto a las autoridades de Suiza. UN وجمدت السلطات المختصة هذه الأموال على الفور، وتم تقديم المساعدة القانونية بشأن هذه المسألة إلى سلطات سويسرا المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus