se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
se prestó especial atención a la situación actual en los países menos adelantados. | UN | وأولي اهتمام خاص للحالة الراهنة في أقل البلدان نموا. |
También se prestó especial atención a los preparativos regionales y al seguimiento de varias conferencias de las Naciones Unidas de alcance mundial. | UN | وأولي اهتمام خاص أيضا لﻷعمال التحضيرية اﻹقليمية لمختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية ومتابعتها. |
Al respecto, se prestó especial atención a la desalentadora situación en el África subsahariana. | UN | وفي هذا الخصوص أولي اهتمام خاص للحالة الكئيبة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
se prestó especial atención a los artículos de opinión, y 21 publicaciones presentaron artículos de opinión del Secretario Ejecutivo de la CESPAP. | UN | وأُولي اهتمام خاص لمقالات الرأي والافتتاحيات الصحفية، واختار 21 من المطبوعات نشر مقالات للرأي وافتتاحيات بقلم الأمين التنفيذي للإسكاب. |
se prestó especial atención a la estabilización de los niveles de nitratos en los suministros de agua. | UN | وأولي اهتمام خاص للعمل على كفالة استقرار مستويات الأزوت في إمدادات المياه. |
se prestó especial atención a la apertura del período de sesiones de 2001 del Comité Especial. | UN | وأولي اهتمام خاص بافتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام 2001. |
se prestó especial atención a la apertura del período de sesiones de 2002 del Comité Especial. | UN | وأولي اهتمام خاص لافتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام 2002. |
se prestó especial atención a las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca y la extradición; | UN | وأولي اهتمام خاص للأحكام التي تتناول المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛ |
se prestó especial atención a la situación de la ballena gris del Pacífico noroccidental, ya que era una especie amenazada. | UN | وأولي اهتمام خاص إلى حالة الحوت الرمادي المعرض للانقراض في شمال غرب المحيط الهادئ. |
se prestó especial atención a los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | وأولي اهتمام خاص للقطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية. |
se prestó especial atención a la capacitación de las empresarias a fin de prepararlas a esa actividad de establecimiento de vínculos. | UN | وقد أولي اهتمام خاص في إطار هذه الجهود لتدريب النساء من أصحاب المشاريع بحيث يصبحن مستعدات لإقامة الروابط بين المشاريع. |
En 2003, se prestó especial atención a promover la conservación de la diversidad biológica en regiones de conflictos armados. | UN | 27 - وفي عام 2003، أولي اهتمام خاص بتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في مناطق الصراع المسلح. |
se prestó especial atención a mantener la protección de los refugiados y los desplazados internos y a facilitar la prestación de asistencia humanitaria en el este del Chad. | UN | وأُولي اهتمام خاص لمسألتي مواصلة حماية المشردين داخليا وتيسير توفير المساعدة الإنسانية في شرقي تشاد. |
se prestó especial atención a los orígenes de la corriente migratoria, la acción de las Naciones Unidas y las tendencias en las actitudes de los Estados respecto de la migración. | UN | وأوليت عناية خاصة للمصادر التي تدفع إلى الهجرة وﻷنشطة اﻷمم المتحدة وللاتجاهات في مواقف الدول تجاه الهجرة. |
Al mismo tiempo, se prestó especial atención a abordar la pobreza y marginación y asegurar la protección de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، أُولي اهتمام خاص للتصدي للفقر والتهميش وكفالة حماية حقوق الإنسان. |
se prestó especial atención a las necesidades de seguridad de los 22 serbios de Kosovo que integran la Asamblea y que reciben protección por la policía de la UNMIK en sus desplazamientos desde y hacia ella. | UN | وتم التركيز بصورة خاصة على الاحتياجات الأمنية لأعضاء الجمعية الـ 22 من صرب كوسوفو الذين تؤمن لهم شرطة البعثة الحماية عند توجههم إلى مقر الجمعية وعند خروجهم منها. |
En esta fase, se prestó especial atención a la creación de estructuras administrativas básicas y el restablecimiento del sistema judicial, como elementos fundamentales para fortalecer la paz y la seguridad. | UN | وخلال هذه المرحلة، تم إيلاء اهتمام خاص لإنشاء الهياكل الإدارية الأساسية وإعادة إنعاش النظام القضائي باعتبارهما من العناصر الحاسمة لتعزيز السلم والأمن. |
A ese respecto, se prestó especial atención a las medidas de revitalización que se pusieron en marcha en septiembre de 1998. | UN | وفي هذا الصدد، أوليت عناية خاصة لجهود إنعاش المركز التي بوشرت في أيلول/سبتمبر 1998. |
En la publicación se prestó especial atención a la ulterior elaboración de los servicios incluidos en la Clasificación. | UN | وكان ثمة اهتمام خاص عند النشر باﻹمعان في تطوير جزء الخدمات بالتصنيف. |
se prestó especial atención a la educación integrada de los niños con discapacidad. | UN | ووجه اهتمام خاص للتعليم المتكامل للأطفال المعوقين. |
Como parte del apoyo a un proceso de desarrollo integrado, se prestó especial atención a la capacitación y a las actividades relacionadas con la generación de ingresos, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la situación de las mujeres. | UN | وعملا على دعم عملية تنمية متكاملة، وجهت عناية خاصة للتدريب وإدرار الدخل، مع التركيز بصفة خاصة على تحسين حالة المرأة. |
se prestó especial atención a los análisis del cociente de riesgo y a la persistencia, la bioacumulación, la transformación química y las tendencias de las concentraciones ambientales. | UN | وأسند اهتمام خاص لتحليل نتائج المخاطر والثبات، والتراكم الأحيائي والتحول الكيميائي والاتجاهات في التركيزات البيئية. |
En 2006, se prestó especial atención a la lucha contra la rabia, el dengue, la tuberculosis y el VIH/SIDA. | UN | وفي 2006، تم التركيز بوجه خاص على مكافحة داء الكلب، وحمى الضنك، والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
También se prestó especial atención a ayudar a las partes a examinar el relativo progreso del proceso de paz y la aplicación de acuerdos ya existentes. | UN | كما أُولِي اهتمام خاص لمساعدة الأحزاب على استعراض التقدم النسبي لعملية السلام وتنفيذ الاتفاقات القائمة |