se presta asistencia técnica a los países a petición de los gobiernos. | UN | وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات. |
También se presta asistencia técnica a los gobiernos que están negociando acuerdos bilaterales o multilaterales sobre migración laboral. | UN | وتقدم المساعدة الفنية أيضا للحكومات التي تتفاوض على اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال. |
También se presta asistencia a las mujeres que establecen comercios propios, pequeñas empresas, empresas familiares y personales. | UN | كذلك، تقدم المساعدة للمرأة في إقامة مشاريع تجارية حرة، كالمشاريع الصغيرة أو الشركات التي تملكها عائلات أو أفراد. |
También se presta asistencia a las familias de los soldados y a las comunidades cercanas a las zonas de acantonamiento. | UN | كما تقدم المساعدة ﻷسر الجنود ومجتمعاتهم المحلية بالقرب من مناطق اﻹيواء. |
se presta asistencia a través de contactos diplomáticos, de la colaboración entre organismos y de redes humanitarias. | UN | وتُقدم المساعدة من خلال الاتصالات الدبلوماسية والتعاون فيما بين الوكالات وشبكات المساعدة الإنسانية. |
En cumplimiento de la cuarta Convención de Lomé, se presta asistencia polimorfa a 70 países signatarios. | UN | وتطبيقا لاتفاقية لومي الرابعة، تقدم مساعدة متعددة اﻷشكال الى ٧٠ من البلدان الموقعة على الاتفاقية. |
se presta asistencia social a las familias sin discriminación alguna en cuanto al sexo, la nacionalidad o la religión. | UN | وتقدم المساعدة الاجتماعية الى اﻷسر بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية أو الدين. |
Mediante este programa se presta asistencia a aquellos Estados cuyas leyes no reúnen, según ha podido comprobarse, los requisitos de las convenciones respectivas. | UN | وتقدم المساعدة من خلال هذا البرنامج الاستشاري إلى الدول التي يتبين أن تشريعاتها لا تفي بمتطلبات الاتفاقيات. |
se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. | UN | وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة. |
se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. | UN | وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة. |
Ese sistema consta de tres niveles mediante los que se presta asistencia técnica a los países en la esfera de competencia del FNUAP. | UN | وهذا النظام هو عبارة عن ترتيب مؤلف من ثلاثة مراحل تقدم المساعدة التقنية من خلاله إلى البلدان في مجالات اختصاص الصندوق. |
Dado la escasez de recursos, sólo se presta asistencia a los que se encuentran en situaciones de extrema necesidad. | UN | ونظرا لندرة الموارد، لا تقدم المساعدة إلا لمن هم في حاجة ماسة إليها. |
Mediante varios proyectos de cooperación técnica se presta asistencia a instituciones nacionales establecidas en Georgia, Letonia y la República de Moldova. | UN | وثمة مشاريع عديدة للتعاون التقني تقدم المساعدة للمؤسسات الوطنية القائمة في جمهورية مولدوفا وجورجيا ولاتفيا. |
se presta asistencia técnica atendiendo a la solicitud que presenta un Estado Miembro. | UN | وتُقدم المساعدة التقنية بناء على طلب الدولة العضو. |
Puesto que Gibraltar no dispone de estas instituciones se presta asistencia a los estudiantes para que sigan sus estudios en el Reino Unido. | UN | ونظراً لعدم وجود مؤسسات للتعليم العالي في جبل طارق تقدم مساعدة إلى الطلاب ليواصلوا دراساتهم في المملكة المتحدة. |
se presta asistencia y se imparte capacitación para la creación de monografías nacionales. | UN | أن يتم تقديم المساعدة والتدريب لوضع مواجيز البيانات الوطنية. |
A nivel de las empresas, se presta asistencia en materia de: | UN | وعلى مستوى المنشآت، تُقدَّم المساعدة في شكل: |
:: Artículo 28: Un resumen de buenas prácticas y enseñanzas extraídas (no se presta asistencia). | UN | ● المادة 28: ملخّص للممارسات الجيدة/الدروس المستفادة (لم تُقدَّم مساعدة). |
331. se presta asistencia principalmente a las parejas que residen en sus propios hogares y desean permanecer en ellos el mayor tiempo posible. | UN | 331- تقدَّم المساعدة بصفة رئيسية إلى الزوجين اللذين يعيشان بمفردهما واللذين يودان البقاء في منزلهما أطول فترة ممكنة. |
También se presta asistencia para la preparación de las comunicaciones nacionales iniciales de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | ويجري تقديم المساعدة أيضا من أجل إعداد البلاغات الوطنية اﻷولية من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. |
se presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
se presta asistencia a corto plazo a familias que no son capaces de pagar su alquiler y las facturas del suministro de agua, luz y combustible. | UN | وتوفر المساعدة القصيرة الأجل للأسر غير القادرة على دفع الإيجار وفواتير المرافق. |
También se presta asistencia técnica a los gobiernos que están negociando acuerdos bilaterales o multilaterales sobre migración laboral. | UN | كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة. |
se presta asistencia para la aplicación de la Convención de 1988, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وتُقدَّم المساعدة دعما لتنفيذ اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة، واتفاقية مكافحة الفساد. |
Asimismo, se presta asistencia a las actividades de la red de la igualdad de género en el empleo. | UN | كما يُقدم الدعم لأنشطة شبكة المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالوظائف في إستونيا. |
se presta asistencia para la reinserción a los combatientes desmovilizados a fin de ayudar a su reasentamiento civil inmediato. | UN | وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور. |