se presta particular atención a la implantación de sistemas nacionales y regionales de información geográfica. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻹنشاء نظم للمعلومات الجغرافية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
se presta particular atención a los países menos adelantados y a las economías en transición. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
se presta particular atención a la vacunación contra la poliomielitis en vista de los riesgos de que se declare una epidemia a raíz de la llegada de refugiados de Kosovo, donde las tasas de vacunación son bajas. | UN | ويولى اهتمام خاص للتحصين ضد الشلل بسبب مخاطر تفشي المرض نتيجة لوصول اللاجئين من كوسوفو، حيث تنخفض مستويات التحصين. |
A la luz de las recientes iniciativas en materia de justicia restaurativa y de los intentos de promover los derechos de las víctimas, se presta particular atención a esas cuestiones. | UN | وفي ضوء مبادرات العدالة التصالحية ومحاولات تعزيز حقوق الضحايا التي برزت مؤخرا، يولى اهتمام خاص إلى هذين المجالين. |
La atención de la salud es gratuita para todos y se presta particular atención a todas las personas con necesidades especiales. | UN | والرعاية الصحية مجانية للجميع. وتولى عناية خاصة لجميع الذين هم في أوضاع خاصة. |
En esas esferas se presta particular atención a los siguientes aspectos: | UN | وأولي اهتمام خاص في هذه المجالات لما يلي: |
se presta particular atención a los países en desarrollo, sobre todo a los países menos adelantados, así como a los países con economías en transición. | UN | ويُولى اهتمام خاص للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
se presta particular atención a lograr la participación de la mujer en la determinación de las prioridades. | UN | ويولى اهتمام خاص لكفالة إشراك المرأة في تحديد الأولويات. |
se presta particular atención a las necesidades de salud de la mujer. | UN | ويولى اهتمام خاص بالاحتياجات الصحية للمرأة. |
se presta particular atención a los artículos industriales de alta calidad destinados al Irán. | UN | ويولى اهتمام خاص للسلع الصناعية ذات الجودة العالية المتجهة إلى إيران. |
se presta particular atención a la situación de las mujeres migrantes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, donde los abusos sexuales parecen ser una práctica sistemática. | UN | ويولى اهتمام خاص بحالة النساء المهاجرات على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، حيث تبدو الإساءة الجنسية منتظمة. |
se presta particular atención a la ampliación de la colección en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويولى اهتمام خاص لتوسيع دائرة المقتنيات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
se presta particular atención a la ampliación de la colección en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويولى اهتمام خاص لتوسيع دائرة المقتنيات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
se presta particular atención a la importante función que cumplen las organizaciones de comercialización de los destinos (OCD) y las medidas de tecnología de la información que pueden adoptarse para promover el crecimiento y eficacia de las OCD. | UN | ويولى اهتمام خاص للدور الحرج الذي تؤديه منظمات تسويق الوجهة وإجراءات تكنولوجيا المعلومات الممكن أن تتخذ لتعزيز نمو وفعالية هذه المنظمات. |
También se presta particular atención a los efectos de la tecnología. | UN | كما يولى اهتمام خاص لأثر التكنولوجيا. |
47. En la Estrategia se presta particular atención a la documentación y la divulgación de las mejores prácticas. | UN | 47- يولى اهتمام خاص في الاستراتيجية للوثائق ولنشر أفضل الممارسات. |
se presta particular atención a la necesidad de atender las recomendaciones de los auditores externos e internos. | UN | وتولى عناية خاصة للاستجابات للتوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين. |
se presta particular atención a las nuevas posibilidades ofrecidas por fuentes no tradicionales de financiación, así como por nuevos donantes en la región. | UN | وتولى عناية خاصة لامكانيات التمويل الجديدة المنبثقة من مصادر غير تقليدية ، بما فيها الجهات المانحة الناشئة داخل المنطقة . |
se presta particular atención a las mujeres jefas de hogar. | UN | وأولي اهتمام خاص للأسر التي ترأسها نساء. |
se presta particular atención a la alfabetización y la educación básica en las cárceles, mediante el Programa de Educación Elemental Bilingüe y la capacitación en el lugar de trabajo dirigida a docentes, expertos y personal administrativo. | UN | وأولي اهتمام خاص لمحو الأمية والتعليم الأساسي في السجون، وذلك عن طريق التعليم الأساسي بلغتين، والتدريب أثناء الخدمة للمعلمين والخبراء والموظفين الإداريين. |
se presta particular atención a las cuestiones relacionadas con el clima y el medio ambiente, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | ويُولى اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالمناخ والبيئة، وبناء السلام، ومنع النزاعات. |
En la ejecución de los programas 1 y 2 se presta particular atención a la educación sexual, en particular de los jóvenes de ambos sexos. | UN | ولدى تنفيذ البرنامجين 1 و2، كان هناك تركيز خاص على التثقيف الصحى، ولا سيما في صفوف الفتيات والشبان. |