"se prestan servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم خدمات
        
    • تقدم الخدمات
        
    • تزود بخدمات
        
    • توفر لها خدمات
        
    • المتلقية للخدمات
        
    • وتقدم الخدمات
        
    • تقدم لها خدمات
        
    • تقدم فيها خدمات
        
    • المزودة بخدمات
        
    • المختصة بالعملاء
        
    • يجري تقديم الخدمات
        
    • وتقدم خدمات
        
    • وتقدَّم الخدمات
        
    • وتتوفر الخدمات
        
    • تتوافر لديها خدمات
        
    En varios casos, no se prestan servicios relacionados con el abastecimiento de agua, el alcantarillado y el suministro de energía eléctrica, o se prestan en forma limitada. UN وفي بعض الحالات، لا تقدم خدمات اﻹمداد بالمياه والصرف الصحي والكهرباء بتاتا أو تقدم على نطاق محدود.
    En el área de Salud, se prestan servicios a nivel nacional a través de convenios con instituciones públicas y privadas. UN وفي مجال الصحة، تقدم خدمات على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة.
    Además de las reuniones de la Comisión, cada año se prestan servicios a 10 órganos subsidiarios principales, junto con más de 40 grupos de trabajo permanentes y 100 grupos de trabajos especiales y grupos de expertos en el plano intergubernamental. UN فعلاوة على اجتماعات اللجنة، تقدم الخدمات إلى ١٠ هيئات فرعية أساسية كل سنة، إلى جانب أكثر من ٤٠ فرقة عاملة دائمة و ١٠٠ من اﻷفرقة العاملة وأفرقة الخبراء المخصصة على الصعيد الحكومي الدولي.
    se prestan servicios de conferencias a las reuniones no previstas en el calendario en la medida en que tales servicios estén disponibles. UN وهذه الاجتماعات غير المدرجة في الجدول تزود بخدمات مؤتمرات على أساس ما هو متاح.
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse un período de sesiones oficioso de los jefes de las delegaciones, al que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة من دورات اللجنة، توفر لها خدمات الترجمة الفورية.
    Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas y las organizaciones a las que se prestan servicios. UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المتلقية للخدمات.
    se prestan servicios para la búsqueda de una vivienda temporal a las personas inscritas en la lista de espera. UN وتقدم الخدمات لمساعدة اﻷشخاص الموجودين على قوائم الانتظار على ايجاد مسكن مؤقت.
    a) Número de organizaciones a las que se prestan servicios en forma directa (conectadas a la centralita privada o en los edificios del Petit Saconnex) UN (أ) عدد المنظمات التي تقدم لها خدمات مباشرة (متصلة بالشبكة الموجودة في مركز تحويل فرعي خاص، أو في مباني بوتي ساكونيكس)
    Hamilton es el principal puerto del Territorio y tiene instalaciones para contenedores, mientras que en St. George y Ireland Island, puerto libre, se prestan servicios portuarios. UN وتعتبر هاملتون الميناء الرئيسي في الإقليم وتتولى إدارة منشآت الحاويات، بينما تقدم خدمات الموانئ في جزيرة سانت جورج وآيرلندا، وهو ميناء حر.
    En 32 de los condados se prestan servicios de salud reproductiva integrados, voluntarios y orientados a los usuarios. UN وفي 32 مقاطعة من هذه المقاطعات، تقدم خدمات الصحة الإنجابية المتكاملة بتطبيق نهج طوعي يركز على المستفيدين.
    se prestan servicios de asesoramiento profesional a diversos clientes, incluidas mujeres en ocupaciones no tradicionales. UN تقدم خدمات إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية ملتمسي الخدمة بمن فيهم النساء في المهن غير التقليدية.
    Se han creado seis centros de salud para las víctimas de la violencia sexual, donde se prestan servicios médicos y psicosociales. En espera de los actos legislativos correspondientes, se adoptarán medidas concretas para eliminar las prácticas tradicionales nefastas, y es preciso, mediante la educación lograr un cambio de mentalidad al respecto. UN وأضاف قائلا إنه قد أُنشئت 6 مراكز صحية لضحايا العنف الجنسي، حيث تقدم الخدمات الطبية والنفسية وأنها ستعتمد ريثما تتم الأعمال التشريعية ذات الصلة، تدابير ملموسة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وأنه من الضروري التوصل إلى تغيير العقليات في هذا الصدد عن طريق التثقيف.
    108. se prestan servicios de asistencia social a huérfanos en el medio familiar a través de ayudas de la seguridad social (el Fondo de Previsión Social). UN 108- تقدم الخدمات والمساعدات الاجتماعية للأيتام في وسط الأسر على النحو التالي.
    se prestan servicios de conferencias a las reuniones no previstas en el calendario en la medida en que tales servicios estén disponibles. UN والاجتماعات غير المدرجة في الجدول تزود بخدمات مؤتمرات على أساس ما هو متاح.
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse una sesión oficiosa de los jefes de las delegaciones, a la que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، توفر لها خدمات الترجمة الفورية.
    La coordinación interna exige que se aumenten las sinergias en el seno del Departamento, con los departamentos a los que se prestan servicios y los asociados al sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلب التنسيق الداخلي تعزيز أوجه التآزر داخل الإدارة وكذلك مع الإدارات المتلقية للخدمات ومع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    se prestan servicios por conducto de médicos clínicos oficiales y organismos de asesoramiento sin fines de lucro establecidos en toda la provincia. UN وتقدم الخدمات من قبل أطباء سريريين مسجلين ووكالات إسداء المشورة التي لا تستهدف الربح في شتى أنحاء المقاطعة.
    b) Número de organizaciones a las que se prestan servicios en forma directa (punto de acceso a la red mundial de las Naciones Unidas en la ONUG) UN (ب)عدد المنظمات التي تقدم لها خدمات مباشرة (نقطة دخول الشبكة العالمية للأمم المتحدة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف)
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse un período de sesiones oficioso de los jefes de las delegaciones, al que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، يتعين أن تقدم فيها خدمات الترجمة الفورية.
    Número de reuniones a las que se prestan servicios sin interpretación UN عدد الاجتماعات المزودة بخدمات دون الترجمة الشفوية
    f) Mejorar los procedimientos seguidos actualmente para la administración de los recursos extrapresupuestarios, incluso mejorando aún más la rapidez de la respuesta a los departamentos y oficinas a los que se prestan servicios. UN (و) تحسين الإجراءات المتبعة في الوقت الحالي لإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك زيادة تحسين الاستجابات في حينه للإدارات والمكاتب المختصة بالعملاء.
    En el marco del Programa, se prestan servicios de asesoramiento a ambos proyectos por conducto de grupos nacionales establecidos en el Curso Práctico. UN وضمن إطار عمل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، يجري تقديم الخدمات الاستشارية إلى هذين المشروعين من خلال أفرقة وطنية أُنشئت أثناء حلقة العمل.
    se prestan servicios sociales a las trabajadoras del sexo en locales consagrados a ellas en toda Nueva Zelandia. UN وتقدم خدمات الإرشاد للمشتغلات بالجنس في أماكن الاشتغال بالجنس في جميع أنحاء نيوزيلندا.
    se prestan servicios a las mujeres que son víctimas de la violencia y hay actividades informativas, de capacitación y de promoción relacionadas con los derechos de la mujer. UN وتقدَّم الخدمات للنساء ضحايا العنف، ويجرى بذل جهود للإعلام والتدريب والدعوة فيما يتصل بحقوق المرأة.
    En el Territorio se prestan servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del día. UN وتتوفر الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان والخدمات الصيدلانية في الإقليم على مدار الـساعة.
    El concepto de gestión global continúa evolucionando, y cada vez es más evidente en la normalización de políticas, prácticas y procedimientos administrativos en todos los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias. UN وإن مفهوم الإدارة الكلية لا يفتأ يتطور وهو يتجسد أكثر فأكثر في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus