se prestará atención especial al análisis de datos y al establecimiento de indicadores de ciencia y tecnología. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
se prestará atención especial al análisis de datos y al establecimiento de indicadores de ciencia y tecnología. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
se prestará atención especial a los países menos adelantados y a ciertos países en desarrollo con economía estructuralmente frágil y vulnerable, entre ellos los que dependen de los productos básicos. | UN | وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية. |
se prestará atención especial a las necesidades de los países menos adelantados de la región y a las posibles consecuencias de los cambios en la dinámica demográfica en lo que respecta al logro de esos objetivos. | UN | وسيولى اعتبار خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في المنطقة، والآثار التي يمكن أن تنجم عن الديناميات السكانية في تحقيق هذه الأهداف. |
se prestará atención especial a la manera en que se podrán utilizar las oficinas regionales del PNUMA y el programa de mares regionales para ayudar a atender a las necesidades y los problemas concretos a que hacen frente los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسيتم إيلاء الاهتمام الخاص إلى كيفية استخدام المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية، للمساعدة في تلبية الاحتياجات المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية والتصدي للتحديات التي تواجهها. |
21. Además, se prestará atención especial a la función cada vez más importante de la cooperación Sur-Sur y su potencial creciente en los sectores que se han determinado. | UN | 21- بالإضافة إلى ذلك، ستُجرى دراسة خاصة للدور المتنامي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وازدياد إمكانيته في جميع القطاعات. |
Dentro de este marco de desarrollo comunitario, se prestará atención especial a fomentar las actividades de generación de ingresos, aumentar la seguridad alimentaria y mejorar la educación primaria y los servicios básicos de salud. | UN | وفي هذا اﻹطار اﻹنمائي المجتمعي سينصب التركيز بشكل خاص على تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل وتعزيز اﻷمن الغذائي وتحسين الهياكل الريفية اﻷساسية وتحسين التعليم الابتدائي والخدمات الصحية اﻷساسية. |
se prestará atención especial a los países menos adelantados y a ciertos países en desarrollo con economía estructuralmente frágil y vulnerable, entre ellos los que dependen de los productos básicos. | UN | وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية. |
se prestará atención especial a los problemas de la educación de las niñas, la mortalidad derivada de la maternidad y el embarazo de las adolescentes. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمشاكل تعليم الفتيات، ووفيات اﻷمهات وحمل المراهقات. |
se prestará atención especial a las funciones, derechos y necesidades diferenciados de las mujeres y los hombres. | UN | وسيولى اهتمام خاص للأدوار والحقوق والاحتياجات المتباينة للنساء والرجال. |
se prestará atención especial a las necesidades de las mujeres en materia de transporte. | UN | وسيولى اهتمام خاص للتصدي لاحتياجات المرأة بالذات من المواصلات. |
A principios de 2004, se prestará atención especial a la formulación de un plan de acción para fortalecer las competencias del personal del UNICEF en materia de evaluación. | UN | وسيولى اهتمام خاص في أوائل 2004 لوضع خطة عمل لتعزيز كفاءة موظفي اليونيسيف في مجال التقييم. |
se prestará atención especial a los países menos adelantados, los países sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y África. | UN | وسيولى اهتمام خاص بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا. |
se prestará atención especial, entre otras cosas, a la mujer en el sector no estructurado, la mujer jefe de familia y la mujer indigente. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمسائل منها، دور المرأة في القطاع غير الرسمي، والنساء ربات اﻷسر المعيشية والنساء اللاتي تعشن في فقر مدقع. |
se prestará atención especial al papel de la amenaza del uso de la fuerza y las consecuencias de esas conclusiones para el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | وسيولى اهتمام خاص لدور التهديد باستعمال القوة واﻵثار المترتبة على تلك النتائج بالنسبة لدور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
se prestará atención especial al desglose por género de los datos y a las metodologías de análisis del impacto, por ser elementos esenciales de la planificación, la presupuestación y la prestación de servicios en el plano local. | UN | وسيولى اهتمام خاص للبيانات الموزعة حسب الجنس ومنهجيات تحليل الأثر بوصفهما عنصرين أساسيين في التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي. |
se prestará atención especial a la labor y el enfoque del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que se reflejan en su recomendación general No. 19, así como en los comentarios finales, opiniones y recomendaciones en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وسيولى اعتبار خاص للأعمال التي أنجزتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والنهج الذي اتبعته، والذي يتضح في توصيتها العامة رقم 19 وتعليقاتها الختامية وآرائها وتوصياتها في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
se prestará atención especial al fortalecimiento de aspectos intersectoriales, a saber, capacidades integradas de evaluación y gestión, instituciones ambientales, legislación, financiación, recursos humanos y capacidades tecnológicas, en la aplicación del Plan. | UN | وسيتم إيلاء الاهتمام الخاص إلى تعزيز القضايا الشاملة للقطاعات، وتحديداً القدرات المتكاملة للتقييم والإدارة والمؤسسات البيئية والتشريعات والتمويل والموارد البشرية والإمكانات التكنولوجية في تنفيذ الخطة. |
21. Además, se prestará atención especial a la función cada vez más importante de la cooperación Sur-Sur y su potencial creciente en los sectores que se han determinado. | UN | " 21- بالإضافة إلى ذلك، ستُجرى دراسة خاصة للدور المتنامي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وازدياد إمكانيته في جميع القطاعات. |
En cuanto a los edificios nuevos y la remodelación o el alquiler de nuevos locales, también se prestará atención especial al acceso de las personas con discapacidad. | UN | وفيما يتعلق بالمباني الجديدة والتجديدات الكبيرة أو إيجار المباني الجديدة، سينصب التركيز أيضاً على ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
se prestará atención especial a: cuestiones de distribución del ingreso y la pobreza; políticas y medidas para mitigar la pobreza; y consecuencias de la política de privatización para el crecimiento económico, el desarrollo y el bienestar. | UN | وستولى عناية خاصة لمسائل توزيع الدخل والفقر؛ والسياسات والتدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الفقر؛ وأثر سياسات التحويل إلى القطاع الخاص على النمو الاقتصادي والتنمية والرفاه. |
En el contexto de este programa, se prestará atención especial a los trabajadores de la industria del sexo, y se han previsto visitas domiciliarias a las comunidades afectadas. | UN | وسيكرس اهتمام خاص للعاملين في حقل الجنس، ويجري تخطيط الزيارات المنزلية للمجتمعات المتأثرة في سياق البرنامج. |