"se prestará particular atención a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيولى اهتمام خاص
        
    • وينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • ويولى اهتمام خاص
        
    • سيولى اهتمام خاص
        
    • وسينصب التركيز بوجه خاص على
        
    • وستولى عناية خاصة
        
    • وسيجري التركيز بوجه خاص على
        
    • وسيولى اعتبار خاص
        
    • يولى اهتمام خاص
        
    • ويولى اعتبار خاص
        
    • وسيُولى اهتمام خاص
        
    • وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى
        
    • وسيولى اهتمامٌ خاص
        
    • وسوف تولى عناية خاصة
        
    • ستحظى بعناية خاصة
        
    se prestará particular atención a los aspectos prácticos asociados a la aplicación del SCN. UN وسيولى اهتمام خاص للجوانب العملية المرتبطة بتنفيذ نظام الحسابات القومية.
    se prestará particular atención a la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de ancianos, mujeres, jóvenes, niños e impedidos indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    En ese contexto, se prestará particular atención a los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas en materia de ordenación de los recursos naturales. UN وكجزء من هذا النشاط، سيولى اهتمام خاص للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    se prestará particular atención a la región de África y se mejorarán los vínculos con las organizaciones intergubernamentales regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), con respecto a la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على المنطقة اﻷفريقية وسيجري تعزيز الاتصال بمنظمات حكومية دولية إقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية، في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    se prestará particular atención a la salud pública, la enseñanza y la investigación científica porque ha sido precisamente en estos campos donde hemos sufrido las mayores pérdidas. UN وستولى عناية خاصة للرعاية الصحية، والتعليم والعلوم بما أننا تكبدنا أكثر الخسائر الملموسة هنا بالذات.
    se prestará particular atención a la dotación de personal para las misiones de mantenimiento de la paz nuevas y en curso. UN وسيجري التركيز بوجه خاص على تزويد بعثات حفظ السلم الجديدة والجارية بالموظفين.
    se prestará particular atención a la participación de la sociedad civil, y especialmente a la de los propios niños. UN وسيولى اهتمام خاص لمشاركة المجتمع المدني، لا سيما اﻷطفال أنفسهم.
    se prestará particular atención a las necesidades especiales de las mujeres. UN وسيولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    se prestará particular atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los refugiados desvalidos. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة.
    se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y los impedidos las personas con discapacidades. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    En tercer lugar, se prestará particular atención a las iniciativas de CTPD que puedan apoyar planes de cooperación económica más amplios entre países en desarrollo. UN وثالثا، سيولى اهتمام خاص لمبادرات التعاون التقني التي تنطوي على إمكانية دعم مخططات أوسع للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    se prestará particular atención a la región de África y se mejorarán los vínculos con las organizaciones intergubernamentales regionales, como la OUA, la OEA y la CARICOM, con respecto a la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على المنطقة اﻷفريقية وسيجري تعزيز الاتصال بمنظمات حكومية دولية إقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية، في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    se prestará particular atención a la interacción y la transferencia entre esos niveles. UN وستولى عناية خاصة لنقاط التفاعل والنقل بين المستويات.
    se prestará particular atención a la dotación de personal para las misiones de mantenimiento de la paz nuevas y en curso. UN وسيجري التركيز بوجه خاص على تزويد بعثات حفظ السلم الجديدة والجارية بالموظفين.
    se prestará particular atención a su experiencia como magistrados del TPIY o el TPIR. UN وسيولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة بمحكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا.
    En este contexto, se prestará particular atención a la ejecución de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص بتنفيذ المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة ﻷفريقيا.
    se prestará particular atención a su experiencia como magistrados del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia o el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    se prestará particular atención a las conclusiones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y a iniciativas recientes como la Alianza de Civilizaciones. UN وسيُولى اهتمام خاص باستنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وإلى مبادرات حديثة من قبيل ائتلاف الحضارة.
    se prestará particular atención a la integración de las actividades relacionadas con la contratación, la colocación y la administración del personal a fin de reducir el tiempo y los recursos necesarios para cubrir vacantes y contratar a nuevos funcionarios. UN وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى إدماج اﻷنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين، بغية تقليل الوقت والموارد المطلوبين لملء الشواغر وتعيين موظفين جدد.
    se prestará particular atención a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades del programa, en especial en el asesoramiento dado por la Oficina y en sus actividades, según proceda. UN وسيولى اهتمامٌ خاص لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج، ولا سيما في ما يسديه المكتب من مشورة وما يضطلع به من أنشطة، حسب الاقتضاء.
    se prestará particular atención a la elaboración de indicadores de desarrollo y a la sinergia con las actividades de cooperación técnica y de fomento de la capacidad con el fin de poder aplicar las conclusiones de los análisis a la cooperación técnica y al asesoramiento que se presten. UN وسوف تولى عناية خاصة لمقاييس التنمية والتآزر بين التعاون التقني وأعمال بناء القدرات بحيث يُستفاد في إطار التعاون التقني والدعم الاستشاري من الأفكار النيرة المكتسبة من خلال العمل التحليلي.
    A tal fin, se prestará particular atención a tres temas generales: el aprovechamiento de las tecnologías de la información para el desarrollo; el aumento del acceso a la información y el conocimiento mediante el mejoramiento de los servicios de biblioteca; y el perfeccionamiento de los sistemas de información geográfica para el desarrollo sostenible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحظى بعناية خاصة ثلاثة مواضيع واسعة النطاق، هي: تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض التنمية؛ وتحسين سبل الحصول على المعلومات والمعرفة بزيادة خدمات المكتبات؛ وتعزيز نظم المعلومات الجغرافية من أجل التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus