En 1995 se prevé celebrar más reuniones para consolidar las conclusiones de este proceso permanente. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى في عام ١٩٩٥ بهدف تعزيز الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في هذه العملية الجارية. |
se prevé celebrar sesiones de ambas cámaras en el futuro inmediato. | UN | ومن المقرر عقد جلسات للمجلسين كلاهما في المستقبل القريب. |
En la semana en curso se prevé celebrar una reunión oficiosa del Comité permanente de la CSCE sobre esa cuestión. | UN | ومن المقرر أن يعقد هذا اﻷسبوع اجتماع غير رسمي للجنة الدائمة للمؤتمر بشأن هذه المسألة. |
se prevé celebrar el noveno período de sesiones en 1996. | UN | ومن المقرر أن تعقد الدورة التاسعة في عام ١٩٩٦. |
se prevé celebrar otros dos talleres a fines de 2010 y principios de 2011. | UN | ومن المقرر إجراء حلقتين أخريين في نهاية عام 2010 وأوائل عام 2011. |
En el último trimestre de 1998 se prevé celebrar una reunión del grupo especial de expertos para preparar este estudio regional. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ لﻹعداد لهذا الاستعراض اﻹقليمي. |
se prevé celebrar nuevas reuniones en los próximos días. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى في الأيام المقبلة. |
se prevé celebrar la próxima reunión en Bankgok en junio de 2000. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل في بانكوك في حزيران/يونيه 2000. |
se prevé celebrar otros cursillos en varias capitales de los países miembros. | UN | ومن المقرر عقد حلقات عمل أخرى في عدة عواصم من عواصم البلدان الأعضاء. |
se prevé celebrar esa reunión en la segunda semana del octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في الأسبوع الثاني من الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة. |
se prevé celebrar nuevas reuniones en los próximos días. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى في الأيام المقبلة. |
se prevé celebrar a fines de 2005 una reunión de " formación de instructores " para estos expertos regionales. | UN | ومن المقرر أن يعقد اجتماع " تدريب المدربين " لهؤلاء الخبراء الإقليميين في أواخر عام 2005. |
se prevé celebrar seminarios regionales en Bahrein, Buenos Aires, Ciudad del Cabo y Manila en 2008. | UN | ومن المقرر أن تعقد في المستقبل حلقات عمل إقليمية في البحرين وبيونس آيرس وكيب تاون ومانيلا في عام 2008. |
Para septiembre de 2000 se prevé celebrar un debate de alto nivel sobre asuntos políticos. | UN | ومن المقرر إجراء تبادل رفيع المستوى للآراء بشأن المسائل السياسية في أيلول/سبتمبر 2000. |
se prevé celebrar cuatro sesiones diarias, incluidas las del Pleno y la Comisión Principal. | UN | ومن المتوخى عقد أربع جلسات يوميا، بما في ذلك جلسات المناقشة العامة واللجنة الرئيسية. |
se prevé celebrar un seminario sobre el tema en un futuro próximo. | UN | ومن المتوقع عقد حلقة عمل عن هذا الموضوع في المستقبل القريب. |
se prevé celebrar unos 20 cursos prácticos sobre gestión de programas en el terreno y en la sede, principalmente dirigidos a funcionarios del ACNUR. | UN | ومن المخطط عقد نحو ٠٢ حلقة دراسية بشأن إدارة البرامج، سواء في الميدان أو في المقر، لفائدة موظفي المفوضية بصفة رئيسية. |
También se prevé celebrar reuniones similares para otros países africanos afectados una vez que hayan finalizado sus programas de acción nacionales. | UN | كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية. |
Tomando nota de que el Gobierno de El Salvador ha pedido a las Naciones Unidas que verifiquen las próximas elecciones generales, que se prevé celebrar en marzo de 1994, y de que el Secretario General ha recomendado que se acceda a esa petición, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومــة السلفـادور قــد طلبــت مـن اﻷمـم المتحدة أن تتحقق من الانتخابات العامة المقبلة المقرر اجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤، وأن اﻷميـن العــام قــد أوصــى بالموافقــة على ذلك الطلب، |
Comunica, además, que a comienzos del año 2000 se prevé celebrar una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas. | UN | وأبلغ الجمعية كذلك بأن من المقرر عقد اجتماع لفريق العمل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه وبالمسائل ذات الصلة بمجلس اﻷمن في موعد مبكر من عام ٢٠٠٠. |
Asimismo se informó a los participantes sobre la preparación de la reunión conjunta propuesta de los Ministros de Salud y Medio Ambiente, que se prevé celebrar inmediatamente después del décimo período de sesiones de la AMCEN en 2004. | UN | كما تم اطلاع المشاركين بإيجاز على الاستعدادات للاجتماع المشترك المقترح لوزراء الصحة والبيئة المقرر أن يُعقد مباشرة بعد إنتهاء الدورة العاشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة في عام 2004. |
A este respecto, se celebró en 1992 una reunión ministerial y de nivel superior, y se prevé celebrar otra en 1994. | UN | وفي هذا الصدد، عقد اجتماع على المستوى الوزاري ومستوى كبار المسؤولين، في عام ١٩٩٢، ومن المزمع عقد اجتماع آخر عام ١٩٩٤. |
se prevé celebrar en Bruselas, el 24 de junio de 1997, a un nivel de altos funcionarios, una Conferencia de Donantes para Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٤ - ومن المعتزم عقد مؤتمر للمانحين من أجل البوسنة والهرسك في بروكسل في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ على مستوى رسمي رفيع. |
se prevé celebrar en la primavera de 1996 una consulta para intercambiar opiniones y experiencias. | UN | ويعتزم عقد مشاورة في ربيع عام ١٩٩٦ لتبادل اﻵراء والخبرات. |
Recordando que no existe alternativa alguna a la celebración de elecciones conforme a lo estipulado en el Acuerdo de Arusha, e instando a las autoridades de transición a llevar a su término el proceso electoral que se prevé celebrar hasta el 22 de abril de 2005, | UN | وإذ يشير إلى أنه ما من بديل لإجراء الانتخابات حسبما نص عليه اتفاق أروشا، ويهيب بالسلطات الانتقالية بأن تواصل العمل حتى العملية الانتخابية التي من المقرر أن تجري في 22 نيسان/أبريل 2005، |