31. se prevé un crédito para la adquisición local de los siguientes vehículos usados: | UN | ٣١ - رصد اعتماد للشراء المحلي لمركبات مستعملة وذلك على النحو التالي؛ |
19. se prevé un crédito para el viaje de repatriación de 326 miembros de la policía civil a un costo medio de 1.600 dólares por persona. | UN | ١٩ - رصد اعتماد لتغطية تكالف سفر العودة للوطن ﻟ ٣٢٦ من أفراد الشرطة المدنية بتكلفة متوسطها ٦٠٠ ١ دولار للشخص الواحد. |
28. se prevé un crédito para obras corrientes de ingeniería en el cuartel general de la UNFICYP y obras nuevas y reformas menores en locales no abarcados por el artículo 19 del Acuerdo sobre la Condición de la Fuerza. | UN | ٢٨ - رصد اعتماد لﻷشغال الهندسية الاعتيادية في مقر قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وﻹجراء تعديلات طفيفة وأشغال جديدة في أماكن العمل لا تشملها المادة ١٩ من الاتفاق المتعلق بمركز القوة. |
se prevé un crédito para la adquisición del siguiente equipo de observación. | UN | ٧١ - يرصد اعتماد لشراء معدات المراقبة على النحو التالي: |
se prevé un crédito por concepto de dietas por misión para 12 funcionarios de contratación internacional durante 12 meses a razón de 85 dólares por día por persona. | UN | يُرصد اعتماد لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٢ موظفــا دوليــا لمــدة ١٢ شهرا بمعدل يومي يبلغ ٨٥ دولارا للشخص. |
se prevé un crédito para el reembolso del costo real de los 17 vehículos cedidos por la UNPROFOR. | UN | ورصد اعتماد من أجل سداد التكلفة الفعلية ﻟ ١٧ مركبة مقدمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
33. se prevé un crédito para mejorar y reemplazar equipo y herramientas de talleres, por desgaste. | UN | ٣٣ - رصد اعتماد لتحسين مستوى اﻷدوات والمعدات المستخدمة في الورش واستبدال ما بلي منها. |
En esta partida se prevé un crédito para pagar las reclamaciones a que pueda dar origen la muerte, invalidez, lesión o enfermedad de observadores militares y supervisores de la policía civil a consecuencia del desempeño de sus funciones en la Misión. | UN | رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية المطالبات التي قد تنشأ عن وفاة المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية أو عن عجزهم أو اصابتهم أو مرضهم نتيجة لانتدابهم في البعثة. |
72. se prevé un crédito para un avión mediano de pasajeros con 44 asientos, de tipo F-27, que se utilizará principalmente para vuelos regulares entre Mogadishu, Nairobi y Djibouti. | UN | ٧٢ - رصد اعتماد لطائرة ركاب متوسطة الحجم ذات ٤٤ مقعدا من طراز F-27 سوف تستخدم أساسا في تسيير رحلات منتظمة بين مقديشو ونيروبي وجيبوتي. |
91. se prevé un crédito para los siguientes repuestos y suministros: | UN | ٩١ - رصد اعتماد لقطع الغيار واللوازم التالية: |
95. se prevé un crédito para la adquisición del siguiente equipo de oficina: | UN | ٩٥ - رصد اعتماد للمعدات المكتبية، على النحو التالي: الصنف |
139. se prevé un crédito para 54 agentes de policía civiles necesarios para adiestrar e instruir a la fuerza policial somalí. | UN | ١٣٩ - رصد اعتماد ﻟ ٥٤ من أفراد الشرطة المدنية لازمين لتدريب وتعليم قوة الشرطة الصومالية. |
se prevé un crédito para la construcción en distintas posiciones de nueve edificios de construcción sólida con capacidad para alojar a 24 personas. | UN | يرصد اعتماد لتشييد تسعة مباني إقامة ثابتة يتسع كل منها ﻟ ٢٤ رجلا في مواقع مختلفة. |
10. Servicios por contrata. se prevé un crédito de 981.500 dólares para sufragar los siguientes servicios que se prestarán por contrata: | UN | ٠١ - الخدمات التعاقدية - يرصد اعتماد بمبلغ ٠٠٥ ١٨٩ دولار للخدمات التالية التي ستقدم بموجب ترتيبات تعاقدية: |
se prevé un crédito para sufragar el flete y los gastos conexos relacionados con suministros diversos que no se sufragan con cargo a otras partidas. | UN | يرصد اعتماد لتغطية الشحن والتكاليف ذات الصلة المتعلقة باللوازم المتنوعة التي لم يجر تغطيتها في مكان آخر. |
Además, se prevé un crédito para lubricantes sobre la base del 10% del costo del combustible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يُرصد اعتماد لمواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الوقود. |
se prevé un crédito destinado al alquiler de aeronaves para realizar los viajes que sean necesarios a zonas remotas de Liberia, a razón de 2.000 dólares por hora para 50 horas de vuelo durante 1998. | UN | يُرصد اعتماد ﻹيجار طائرة، حسب الحاجة، للسفر إلى المناطق البعيدة في ليبريا، بسعر ٠٠٠ ٢ دولار لكل ساعة ﻟ ٥٠ ساعة طيران خلال ١٩٩٨. |
se prevé un crédito separado para personal temporario para reuniones a fin de sufragar los gastos relacionados con las causas. | UN | 92 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة المقدمة للاجتماعات، وذلك لتغطية التكاليف ذات الصلة بالقضايا. |
se prevé un crédito de 3.500 dólares para flete comercial y gastos de acarreo relacionados con suministros y piezas no incluidos en otras partidas. | UN | ٩ - رصد مبلغ ٥٠٠ ٣ دولار لتكاليف الشحن التجاري والنقل بالمركبات للوازم وقطع الغيار غير المشمولة في بنود أخرى. |
Por tanto, se prevé un crédito para sufragar todas las necesidades de transporte de la misión a través de otras misiones de las Naciones Unidas en la región. | UN | ويرصد اعتماد لذلك لتغطية تكاليف النقل بالسفن لجميع احتياجات البعثة عن طريق بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المنطقة. |
Equipo de oficina. se prevé un crédito para la reposición de 74 fotocopiadoras y 11 destructoras de documentos cuya reparación resulta antieconómica. | UN | ٣٠ - معدات المكاتب - أدرج مبلغ في إطار هذا البند لاستبدال ٧٤ آلة نسخ و ١١ آلة تمزيق لم يكن هناك أي جدوى اقتصادية في تصليحها. |
se prevé un crédito de 78.000 dólares para gastos de alquiler de teléfonos y gastos telefónicos locales. | UN | اعتمد مبلغ ٠٠٠ ٧٨ دولار لاستئجار أجهزة الهاتف وتغطية تكاليف مكالمات الهاتف المحلية. |
También se prevé un crédito de 66.400 dólares para equipo diverso de talleres y juegos de herramientas para el mantenimiento del equipo especializado que recibirá el batallón de infantería. | UN | كما يخصص اعتماد بمبلغ ٤٠٠ ٦٦ دولار لمعدات الورش المتنوعة ومجموعات اﻷدوات اللازمة لصيانة المعدات التخصصة التي زودت بها كتيبة المشاة. |
También se prevé un crédito de 76.500 dólares para indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | وخصص مبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار لتعويضات الوفاة والعجز. |
Además, se prevé un crédito de 118.100 dólares, incluido un crecimiento de 20.000 dólares, para personal supernumerario general a fin de sustituir a funcionarios con licencia de enfermedad y licencia de maternidad y prestar asistencia en los períodos de máximo volumen de trabajo en toda la Oficina. | UN | واضافة الى ذلك، خصص اعتماد بمبلغ ١٠٠ ١١٨ دولار، بما في ذلك نمو يبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار، من أجل المساعدة المؤقتة العامة لتوفير الاستعاضة عن الموظفين الغائبين في اجازات اﻷمومة وفي الاجازات المرضية، خلال فترات ذروة العمل للمكتب بأكمله. |
Asimismo se prevé un crédito para seis viajes a razón de 4.290 dólares por viaje (25.740 dólares) y dietas a razón de 204 dólares por día durante 50 días (10.200 dólares). | UN | وقدر اعتماد أيضا للقيام بست رحلات، بمعدل ٢٩٠ ٤ دولارا لكل رحلة )٧٤٠ ٢٥ دولارا(، وبدل إقامة بمعدل ٢٠٤ دولارات يوميا، لمدة خمسين يوما )٢٠٠ ١٠ دولار(. |