"se producirá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سينشأ
        
    • سيحدث
        
    • ستحدث
        
    • وسيحدث
        
    • سوف يحدث
        
    • سيكون هناك
        
    • ستشهد
        
    • وسيتم إنتاج
        
    • وستحدث
        
    • سينتج
        
    • سيقع
        
    • سيشغر
        
    • سيشهد
        
    • متتالية صدرت
        
    • لن يحدث
        
    La Asamblea General deberá llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato del Auditor General de Ghana. UN سيتعين على الجمعية ملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية المراجع العام للحسابات من غانا.
    La Asamblea tendrá que llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato de la Sra. Dowdeswell. UN وسيتعين أن تقوم الجمعية بملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء فترة السيدة داودزويل.
    Si los métodos de trabajo pueden mejorarse, es necesario formular descripciones precisas para explicar la forma en que se ha producido o se producirá el mejoramiento. UN وعندما يمكن تحسين أساليب العمل، لا بد من توافر وصف دقيق بغية تفسير الطريقة التي حدث بها التحسين أو سيحدث بها التحسين.
    Sin duda, también se producirá una serie de cambios en la estructura geopolítica en el próximo siglo. UN ولا شك في أن عددا من التغيرات الهيكلية السياسية والجغرافية ستحدث في القرن المقبل أيضا.
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato del Sr. Quijano. UN وفي الدورة الثانية والخمسين سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية السيد كيخانو.
    En su quincuagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato del Sr. Sumihiro Kuyama. UN في الدورة الثالثة والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية السيد كوياما.
    En su quincuagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato del Sr. Kuyama. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية السيد كوياما.
    Tomando nota asimismo de que, como consecuencia, se producirá una vacante en la Corte Internacional de Justicia durante el resto del mandato del magistrado Gilbert Guillaume, que deberá llenarse de conformidad con las disposiciones del Estatuto de la Corte, UN وإذ يلاحظ كذلك أن شاغرا في محكمة العدل الدولية سينشأ نتيجة لذلك، ويتعين ملؤه وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة،
    Tomando nota asimismo de que, como consecuencia, se producirá una vacante en la Corte Internacional de Justicia durante el resto del mandato del magistrado Gilbert Guillaume, que deberá llenarse de conformidad con las disposiciones del Estatuto de la Corte, UN وإذ يلاحظ كذلك أن شاغرا في محكمة العدل الدولية سينشأ نتيجة لذلك، ويتعين ملؤه وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة،
    Con arreglo a los cálculos, la desintegración principal de la estación se producirá a una altitud de 90 a 70 kilómetros. UN ووفقا لحسابات الخبراء، سيحدث التحطم الرئيسي للمحطـة علـى ارتفاع يتراوح بين 90 و70 كيلومترا.
    No obstante, se producirá una aceleración del crecimiento del comercio mundial que redundará en beneficio de todos los países. UN ومع ذلك، سيحدث تسارع في نمو التجارة العالمية، يفيد جميع البلدان.
    Los especialistas en arrecifes predicen que con un aumento de la temperatura de 1,7 grados centígrados se producirá una disminución irreversible y catastrófica de los arrecifes de coral. UN ويتنبأ علماء الشعاب بأن هبوطا كارثيا لا يمكن عكس اتجاهه للشعاب المرجانية سيحدث باحترار قدره 1.7 درجات مئوية.
    Además, ese incremento se producirá únicamente en las regiones menos desarrolladas, cuya población rural aumentará en unos 177 millones de personas. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة.
    Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes. UN وكما حذَّر الأمين العام، ستحدث موجة ثانية من الموت الشامل، ما لم نضاعف جهودنا لتقديم المساعدة الغوثية.
    Más del 90% del aumento demográfico reciente se producirá en las regiones menos desarrolladas del mundo. UN وسيحدث أكثر من ٩٠ في المائة من الزيادة السكانية اﻷخيرة في أقل مناطق العالم نموا.
    El Sr. Ocampo dice que el cambio más importante se producirá en el componente ambiental de la producción. UN وقال السيد أوكامبو إنَّ أكبر تغيُّر سوف يحدث سوف يتأتَّى من العنصر البيئي للإنتاج.
    A medida que vayan concluyendo las investigaciones, se producirá una reducción gradual de la cantidad de puestos de la División de Investigaciones. UN وعند اكتمال التحقيقات، سيكون هناك تخفيض تدريجي في عدد الوظائف في شعبة التحقيقات.
    Eso significa que en los próximos decenios se producirá un rápido aumento de la proporción de la población mayor de 60 años. UN ومعنى ذلك أن العقود القادمة ستشهد زيادة متسارعة في النسبة المئوية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 60 عاما.
    se producirá un documental sobre las actividades de la Comisión contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN وسيتم إنتاج فيلم وثائقي عن أنشطة لجنة مناهضة العنصرية والتمييز العنصري.
    Éste último supuesto se producirá, en particular, en relación con aquellos países en que estén residiendo algunos de los sospechosos. UN وستحدث الحالة الأخيرة، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بتلك البلدان التي يقيم فيها بعض المتهمين.
    b) En 1995 se producirá un anuncio de servicios públicos; UN )ب( سينتج إعلان للخدمة العامة في عام ١٩٩٥؛
    Advierte que muchos ecosistemas podrían estar alcanzando puntos de inflexión, después de lo cual se producirá una degradación generalizada e irreversible. UN ويحذر من أن العديد من النظم الإيكولوجية ربما تقترب من النقاط الحرجة التي سيقع تدهور واسع النطاق ولا يمكن تداركه عند تجاوزها.
    La Asamblea General deberá cubrir la vacante que se producirá al terminar el mandato del Auditor General de Ghana. UN سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية المراجع العام في غانا.
    Aunque se prevé que la población de las zonas urbanas sea más numerosa que la de las zonas rurales, en los próximos 20 años se producirá un aumento constante en el número absoluto de las personas que vivan en las zonas rurales del mundo. UN ومع أنه يُتوقّع أن تستوعب المناطق الحضرية المزيد من الأشخاص من المناطق الريفية، فإن إجمالي عدد سكان الأرياف في العالم سيشهد زيادة مطلقة على مدى السنوات العشرين القادمة.
    3. La violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado de carácter complejo, constituido por una sucesión de acciones u omisiones de los mismos órganos o de órganos diferentes del Estado que intervengan en un mismo asunto, se producirá en el momento en que se realice el último elemento constitutivo de ese hecho complejo. UN ٣- يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل متشعب مؤلف من أعمال أو امتناعات متتالية صدرت عن ذات الجهاز أو عن أجهزة مختلفة من أجهزة الدولة بصدد ذات الحالة، وقت اتمام آخر اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل ذلك الفعل المتشعب.
    Dado que este evento no se producirá hasta un futuro lejano, el Iraq sugiere que todo volumen de pérdida de fluidos se calcule como pérdida de reservas. UN ولأن ذلك لن يحدث إلا في المستقبل البعيد، يرى العراق أنه ينبغي حساب سعر حجم الفاقد من السوائل كخسارة في الاحتياطي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus