En 1971, se promulgó la Ley de Salud Pública* No. 21. | UN | وفي عام ١٧٩١ صدر قانون الصحة العامة رقم ١٢. |
En 2000 se promulgó la Ley de protección de los jóvenes de la explotación sexual que prohibe la venta de servicios sexuales en los que participan jóvenes. | UN | وفي سنة 2000، صدر قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي لمنع بيع الجنس من جانب الشباب. |
En 2005 se promulgó la Ley de prevención del terrorismo para aplicar dichos acuerdos. | UN | وقد صدر قانون منع الإرهاب في عام 2005 لتنفيذ تلك الاتفاقات. |
En 1995 se promulgó la Ley de abolición de la pena de muerte y se conmutaron todas las condenas a muerte. | UN | سُن قانون إلغاء عقوبة الإعدام، وخففت جميع أحكام الإعدام في عام 1995. |
143. En agosto de 2003 se promulgó la Ley de asilo y protección temporal, en virtud de la cual se concedió asilo a 2.311 personas. | UN | 143- وفي آب/أغسطس 2003، اعتُمد قانون اللجوء والحماية المؤقتة. ووفقاً للقانون، مُنح حق اللجوء لأشخاص بلغ عددهم 311 2 شخصاً. |
Con la aprobación de Su Majestad el 26 de febrero de 2002, se promulgó la Ley de los Territorios Británicos de Ultramar de 2002. | UN | وحظي مشروع القانون هـــــذا بالموافقــــة الملكيـــــة فــــي 26 شباط/فبراير 2002 وأصبح يعرف باسم قانون الأقاليم البريطانيــــة فيما وراء البحار لعام 2002. |
Con el fin de proteger de forma especial a los niños frente a la privación de su derecho a la educación se promulgó la Ley de educación de 2010, que establece la enseñanza gratuita y obligatoria. | UN | وقد تم سن قانون التعليم لعام 2010 كوسيلة لحماية الأطفال من الحرمان من الحق في التعليم بمنحهم تعليماً مجانياً وإلزامياً. |
Cabe señalar que en 1965, cuando se promulgó la Ley de ciudadanía de Malta, en 1970, cuando se promulgó la Ley de inmigración, y en 1974, cuando Malta se declaró República, se introdujeron diversas enmiendas legislativas en esta materia. | UN | ومن الواجب الإشارة إلى أنه أُدخِل في 1965 عدد من التعديلات التشريعية ذات الصلة، عند سَنّ قانون المواطنة المالطية، وفي 1970، عندما سُنَّ قانون الهجرة، وفي 1974، حينما أصبحت مالطة جمهورية. |
135. Asimismo, en 1991, se promulgó la Ley de partidos políticos. | UN | ١٣٥ - كما صدر قانون اﻷحزاب السياسية عام ١٩٩١. |
En septiembre de 1979 se promulgó la Ley de Protección del Medio Ambiente de la República Popular de China. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٧٩ صدر قانون حماية البيئة لجمهورية الصين الشعبية. |
En agosto se promulgó la Ley de reforma judicial, que tanto se había demorado. | UN | وفي آب/أغسطس، صدر قانون الإصلاح القضائي الذي طال انتظاره. |
En noviembre de 1994 se promulgó la Ley de Integración de la Legislación Laboral, que entró en vigor en septiembre de 1996. | UN | صدر قانون توحيد قوانين العمل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ودخل حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
A raíz de estas iniciativas y de ulteriores consultas públicas, en diciembre de 2001 se promulgó la Ley de Modificación de la Ley de Derechos Humanos de 2001. | UN | وعقب هذه المبادرات وإجراء مشاورات عامة اخرى، صدر قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001 في كانون الأول/ديسمبر عام 2001. |
En 2001, se promulgó la Ley de Capacitación de Mujeres Agricultoras, en la que se sientan las bases de la aplicación permanente de políticas destinadas a ayudarlas. | UN | وفي سنة 2001، صدر قانون تدريب النساء العاملات في مجال الزراعة ويضع الأساس للتنفيذ المستمر للسياسات الرامية إلى مساعدة النساء العاملات في مجال الزراعة. |
En septiembre de 1992 se creó el Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente y al año siguiente se promulgó la Ley de Protección Ambiental. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أنشئت وزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة، وفي العام التالي سُن قانون حماية البيئة. |
104. En 2004 se promulgó la Ley de integridad en la vida pública. | UN | 104- سُن قانون النزاهة في الحياة العامة في عام 2004. |
31. El 29 de octubre de 1991 se promulgó la Ley de educación. | UN | 31- اعتُمد قانون التعليم في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1991(). |
El proceso parlamentario relativo al proyecto de ley concluyó y, con la aprobación de Su Majestad el 26 de febrero de 2002, se promulgó la Ley de los Territorios Británicos de Ultramar de 2002. | UN | وقد أنجزت العملية البرلمانية بشأن مشروع القانون الذي حظي بالموافقــــة الملكيـــــة فــــي 26 شباط/فبراير 2002 وأصبح يعرف باسم قانون الأقاليم البريطانيــــة فيما وراء البحار لعام 2002. |
Posteriormente, se promulgó la Ley de referéndum para la aprobación del proyecto de Constitución y el 26 de febrero de 2008 se estableció la Comisión sobre la Convocación del Referéndum Nacional. | UN | وبالتالي فإنه تم سن قانون الاستفتاء الخاص بالموافقة على مشروع الدستور وأُنشئت لجنة تنظيم الاستفتاء الوطني في 26 شباط/فبراير 2008. |
En respuesta a esa situación, el 1 de marzo de 2013 se promulgó la Ley de prevención de la violencia doméstica. | UN | وللتصدي لذلك، سُنَّ قانون منع العنف المنزلي لعام 2013 في 1 آذار/مارس 2013. |
A fin de establecer esos principios se promulgó la Ley de gobierno local, mediante el Decreto-ley Nº 15/1971, de 11 de mayo de 1971, que establecía, entre otras cosas: | UN | وتجسيداً لذلك تم إصدار قانون الإدارة المحلية بالمرسوم التشريعي رقم 15، تاريخ 11 أيار/مايو 1971 متضمناً: |
A fin de continuar desarrollando el sistema educativo, se promulgó la Ley de la educación de 1961, basada en el Informe Rahman Talib de 1960. | UN | وللمضي قُدماً في تطوير نظام التعليم، سُنّ قانون التعليم لعام 1961 استناداً إلى تقرير عبد الرحمن طالب لعام 1960. |
Sin embargo, el orador señala que, cuando se promulgó la Ley de comunidades religiosas registradas, surgió una gran cantidad de nuevos movimientos religiosos y sectas. | UN | غير أنه أشار إلى أنه عندما صدر القانون الخاص بالمجتمعات الدينية المسجلة ظهر إلى حيز الوجود عدد كبير من الحركات والطوائف الدينية الجديدة الصغيرة. |
El 2 de diciembre de 2002 se promulgó la Ley de atención psiquiátrica; | UN | اعتمد القانون الخاص بالرعاية النفسية في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
9. Ley Nº 10 de 1992 por la que se promulgó la Ley de policía y seguridad | UN | ٩ - قانون رقم ٠١ لسنة ٢٩٩١ بشأن اصدار قانون اﻷمن والشرطة. |
Respuesta: se promulgó la Ley de enmiendas y adiciones a varios actos legislativos de la República de Kazajstán en relación con la lucha contra la trata de personas. | UN | الرد: أُقر قانون يعدل ويكمل تشريعات معينة لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص. |
En 1995, se promulgó la Ley de educación, que establece, entre otras cosas, el carácter obligatorio y gratuito de la enseñanza primaria. | UN | وصدر قانون التعليم في عام 1995، وهو القانون الذي أقر التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني، ضمن أمور أخرى. |
En 1993 se promulgó la Ley de servicios de radiodifusión para regular los medios de comunicación. | UN | وسُنَّ قانون خدمات البث لعام 1993 لتنظيم قطاع وسائط الإعلام. |