"se propone que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • ويُقترح أن
        
    • ومن المقترح أن
        
    • من المقترح أن
        
    • التي تود
        
    • يُقترح إعادة
        
    • يُقترح نقل
        
    • يُقتَرح أن
        
    • يُقترح تحويل
        
    • اقترح أن
        
    • اقتراح أن
        
    • اقتُرح أن
        
    • واقترح أن
        
    En consecuencia, se propone que la Conferencia organice sus trabajos basándose en el plenario, una comisión principal y dos grupos de trabajo. Español Página UN وتبعا لذلك، يقترح أن ينظم المؤتمر أعماله على أساس أن يتم تناولها في الجلسات العامة ولجنة رئيسية واحدة وفريقين عاملين.
    Además, se propone que la secretaría participe activamente en la movilización de recursos financieros en apoyo de la ejecución de esas estrategias de formación. UN وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه.
    En este sentido, se propone que el informe sobre el desarrollo sostenible en África constituya el capítulo del informe sobre África. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن يكون تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بمثابة الفصل المتعلق بأفريقيا في ذلك التقرير.
    En este sentido, se propone que sean redistribuidos de la Oficina del Asesor Jurídico los recursos necesarios para la Oficina Ejecutiva. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد.
    se propone que la consignación no utilizada se acredite en el fondo de operaciones. UN ويقترح أن يضاف الاعتماد المخصص غير المستخدم إلى صندوق رأس المال المتداول.
    se propone que el número máximo de asientos en el Consejo sea de aproximadamente 23. UN ويُقترح أن يكون العدد اﻷقصى للمقاعد في المجلس ما يقرب من ٢٣ مقعدا.
    se propone que estas funciones se realicen desde el Centro de Excelencia. UN ومن المقترح أن تنجز هذه المهام انطلاقا من مركز إنسبيرا.
    Por lo tanto, se propone que, en 2008, no se modifique la dotación total de 990 existente en 2007. UN ولهذا يقترح أن يظل العدد الكلي للوظائف 990 وظيفة لعام 2008 دون تغيير بالمقارنة بعام 2007.
    Así pues, se propone que el título del artículo sea el siguiente: UN وبالتالي يقترح أن يجري نص هذا الحكم على النحو التالي:
    Sin embargo, se propone que inicialmente se cubra el 60% de la carga de trabajo y se realicen ajustes en función de las necesidades reales. UN ومع ذلك، يقترح أن تتم تغطية 60 في المائة من عبء العمل في البداية، مع إجراء التعديلات على أساس الحاجة الفعلية.
    Además de estas consultas periódicas, se propone que se establezcan contactos periódicos entre el Coordinador del Decenio y las principales partes interesadas. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    En este sentido, se propone que sean redistribuidos de la Oficina del Asesor Jurídico los recursos necesarios para la Oficina Ejecutiva. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد.
    Habida cuenta de la importancia y de la urgencia de las funciones del comité, se propone que éste se reúna durante los períodos en que la Conferencia de las Partes no celebre reuniones. UN وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف.
    Habida cuenta de la importancia que se da al tema que estamos debatiendo, se propone que la Asamblea General tome una decisión al respecto. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة قيد المناقشة، يُقترح أن تبت الجمعية العامة في ذلك الطلب.
    se propone que las cuestiones principales que pueden figurar en este informe, con especial referencia al Programa 21, sean: UN ويقترح أن تكون الموضوعات الرئيسية التي يتضمنها، مع إشارة خاصة الى جدول أعمال القرن ٢١، هي التالي:
    se propone que la División se componga de un oficial de enlace de la OUA, de la Unión Europea y del Commonwealth. UN ويقترح أن تتضمن الوحدة موظف اتصال من كل من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث.
    se propone que el examen de este tema se inicie y termine en la segunda mañana del período de sesiones. UN ويُقترح أن يبدأ وينتهي النظر في هذا البند في صباح اليوم الثاني للدورة.
    se propone que estos sean los únicos discursos de la sesión de apertura. UN ويُقترح أن تكون هذه هي البيانات الوحيدة في افتتاح الدورة.
    se propone que el RMS se siga utilizando como punto de referencia útil si se emplea como punto de referencia límite y no como un objetivo. UN ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف.
    se propone que el jefe de la delegación del país anfitrión presida las consultas previas a la Conferencia. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    se propone que la Séptima Reunión de los Estados Partes acuerde lo siguiente: UN من المقترح أن يوافق الاجتماع السابع للدول الأطراف على ما يلي:
    Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres y los currículos de los expertos propuestos a la División para el Adelanto de la Mujer (Oficina DC2-1246; dirección electrónica: zakharova@un.org), a más tardar el 9 de enero de 2004, y que indiquen en cuál mesa redonda se propone que participen. UN ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244)؛ و/أو إرسالها إلكترونيا على العنوان التالي: zakharova@un.org)، في موعد لا يتعدى يوم 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها.
    En este contexto, se propone que un puesto de personal nacional del Cuadro de Servicios Generales se reclasifique a la categoría de oficial nacional para un Oficial de Derechos Humanos. UN وفي هذا السياق، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة لموظف فني وطني لشؤون حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, se propone que esos dos últimos puestos se reasignen a la nueva Dependencia de Asuntos Humanitarios creada en el marco del Componente II. UN وعليه، يُقترح نقل الوظيفتين الأخيرتين إلى وحدة الشؤون الإنسانية الجديدة التابعة للدعامة الثانية.
    Por consiguiente, no se propone que la policía de la UNMIT reduzca su presencia durante la reasunción de funciones por parte de la policía nacional. UN لذا فإنه لا يُقتَرح أن تقلص شرطة بعثة الأمم المتحدة من تواجدها خلال استئناف قوة الشرطة الوطنية لمسؤولياتها.
    En la Sección de Servicios Médicos, se propone que el puesto existente de farmacéutico de la categoría P-3 se convierta a la categoría de oficial de contratación nacional. UN 76 - وفي قسم الخدمات الطبية، يُقترح تحويل الوظيفة الحالية لصيدلاني من رتبة ف-3 إلى رتبة موظف وطني.
    La primera se refiere al bienio actual, para el que se propone que las necesidades, estimadas en 462.100 dólares, se sufraguen con los recursos existentes. UN يتعلق الجزء الأول بفترة السنتين الحالية التي اقترح أن تغطى احتياجاتها المقدرة بـ 100 462 دولار من ضمن الموارد الموجودة.
    Por esta razón, se propone que la División esté encabezada por un Director de categoría D-2. UN ولذلك جرى اقتراح أن يقود الشعبة مدير من الرتبة مد-2.
    se propone que el Gobierno pueda autorizar prestaciones públicas a las escuelas parroquiales y seculares indistintamente sin participar en las prácticas que defienden las escuelas parroquiales. UN وقد اقتُرح أن تأذن الحكومة بتوفير استحقاقات عامة لمدارس اﻷبرشيات والمدارس العلمانية على حد سواء دون أن تشارك في الممارسات التي تدعو إليها مدارس اﻷبرشيات؛
    En el estudio se propone que se sometan a consideración de la Asamblea General diversas recomendaciones sobre medidas políticas y operacionales, dirigidas al desarrollo de la intermediación financiera con el objetivo específico de estimular el desarrollo del sector privado mediante la movilización y canalización del ahorro. UN ٥ - واقترح أن تنظر الجمعية العامة في مجموعة من التوصيات تشمل تدابير متصلة بالسياسات والتشغيل بغية تطوير الوساطة المالية لتنشيط تنمية القطاع الخاص تحديدا من خلال تعبئة المدخرات وتوجيه مسارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus