se proporcionó apoyo técnico para el desarrollo de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana (NAASP). | UN | وقدم الدعم التقني من أجل تنمية الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة. |
se proporcionó apoyo para la reubicación de 30.000 personas internamente desplazadas que vivían en sitios vulnerables. | UN | وقدم الدعم لنقل 000 30 من المشردين داخليا الذين يعيشون في أماكن معرضة للخطر. |
También se proporcionó apoyo logístico para las operaciones de seguridad y para el establecimiento de una oficina de la MINUSTAH en Martissant. | UN | وقُدم الدعم اللوجستي أيضا للعمليات الأمنية ولإنشاء مكتب تابع للبعثة في مارتسان. |
se proporcionó apoyo logístico, incluido el transporte, para un total de 6 visitas de los tribunales itinerantes en Darfur del Oeste y Darfur del Sur | UN | قُدم الدعم اللوجستي، بما في ذلك النقل، لإجراء ست زيارات لمحاكم متنقلة في ولايتي غرب دارفور وجنوب دارفور |
se proporcionó apoyo educativo de emergencia a más de 87.000 niños que, según las estimaciones, habían abandonado la escuela debido a la sequía. | UN | وتم تقديم الدعم التعليمي في حالات الطوارئ إلى أكثر من 000 87 طفل انقطعوا عن الدراسة بسبب الجفاف حسب التقديرات. |
También se proporcionó apoyo a los Estados Miembros para mejorar el entendimiento del régimen de sanciones y facilitar su aplicación. | UN | وقُدِّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات ولتيسير تنفيذ التدابير المتعلقة بها. |
También se proporcionó apoyo para el desarrollo de bibliotecas y archivos y para los proveedores de servicios de información. | UN | كما قدم الدعم لتطوير المكتبات ودور المحفوظات، ومقدمي خدمات المعلومات. |
se proporcionó apoyo a un promedio de 1.044 efectivos militares, 39 funcionarios internacionales y 103 funcionarios nacionales. | UN | وقدم الدعم لملاك يبلغ متوسطه 044 1 فردا من الوحدات العسكرية و 39 موظفا دوليا و 103 موظفين وطنيين. |
se proporcionó apoyo a unas 10.000 personas que no pudieron ser atendidas en el país y tuvieron que desplazarse al extranjero para recibir tratamiento. | UN | وقدم الدعم إلى 000 10 شخص تلقوا علاجا في الخارج من الذين لا يمكنهم تلقي العلاج في البلد. |
Además, se proporcionó apoyo al Concurso Internacional de Ensayo para los Jóvenes de 2011, organizado por la Fundación Goi para la Paz. | UN | وقدم الدعم أيضا إلى مسابقة المقال الدولية للشباب لعام 2011 التي تجريها مؤسسة غوي للسلام. |
se proporcionó apoyo para la formulación de proyectos, el acceso a los mercados y las iniciativas de captación de fondos. | UN | وقُدم الدعم للجهود الهادفة إلى صوغ المشاريع والوصول إلى الأسواق، وجمع الأموال. |
se proporcionó apoyo para la formulación de proyectos, el acceso a los mercados y las iniciativas de captación de fondos. | UN | وقُدم الدعم للجهود الهادفة إلى صوغ المشاريع والوصول إلى الأسواق، وجمع الأموال. |
se proporcionó apoyo a la dotación media de la Misión de 8 oficiales de enlace militar, 7 agentes de policía de las Naciones Unidas y la plantilla civil compuesta por 133 funcionarios internacionales, 209 funcionarios nacionales y 26 voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقُدم الدعم لقوام البعثة الذي بلغ متوسطه 8 من ضباط الاتصال العسكري و 7 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، ولملاك الموظفين المدنيين البالغ 133 موظفا دوليا و 209 موظفا وطنيا و 26 من متطوعي الأمم المتحدة. |
se proporcionó apoyo logístico, incluido el transporte y la organización de actos, para 140 cursillos destinados a facilitar la divulgación del Documento de Doha para la Paz en Darfur a los que asistieron 25.000 participantes, el 34% de los cuales eran mujeres | UN | قُدم الدعم اللوجستي، بما في ذلك النقل وتنظيم الأماكن، لـ 140 حلقة عمل من أجل تيسير توزيع وثيقة الدوحة للسلام في دارفور على 000 25 مشارك، منهم 34 في المائة من النساء |
se proporcionó apoyo técnico mediante la realización de 279 visitas a los campamentos y la celebración de 485 reuniones con los directores de los campamentos de desplazados internos con el fin de examinar y abordar las violaciones de los derechos humanos | UN | قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 279 زيارة إلى المخيمات وعقد 485 اجتماعاً مع رؤساء مخيمات المشردين داخلياً، لمناقشة انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها |
se proporcionó apoyo para la traducción jurídica y reproducción de los proyectos de ley. | UN | وتم تقديم الدعم للترجمة القانونية واستنساخ مشاريع القوانين. |
se proporcionó apoyo para la elaboración de mecanismos subregionales de incorporación del género en las políticas de desarrollo mediante la formulación de indicadores sobre la situación de la mujer. | UN | وقُدِّم الدعم لوضع آليات دون إقليمية لتعميم المنظور الجنساني في سياسات التـنمية من خلال صياغة مؤشرات عن حالة المرأة. |
se proporcionó apoyo mediante reuniones periódicas sobre el establecimiento de la dependencia y la fundación presidenciales de lucha contra la pobreza, posteriormente encargadas y aceptadas por el Presidente | UN | قدم الدعم من خلال عقد اجتماعات منتظمة عن إنشاء وحدة ومؤسسة رئاسيتين لمكافحة الفقر، وقبل الرئيس الفكرة وأمر بتنفيذها |
se proporcionó apoyo técnico y financiero para el establecimiento de un grupo central de 23 mujeres dirigentes | UN | وقُدّم الدعم التقني والمالي لإنشاء مجموعة أساسية تضم 23 امرأة من القيادات النسائية |
No se proporcionó apoyo sanitario durante las operaciones conjuntas | UN | لم يُقدّم أي دعم صحي خلال العمليات المشتركة |
se proporcionó apoyo y mantenimiento a 27 emisoras de radio FM y 4 estudios de producción y radio | UN | تم توفير الدعم والصيانة لـ 27 موقعا من مواقع أجهزة الإرسال على موجات التضمين الترددي و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين |
En el curso de 1992 y 1993 se proporcionó apoyo técnico por conducto del proyecto sobre el SGPC para la aplicación de las concesiones del SGPC. | UN | وخلال عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، قُدم دعم تقني من خلال مشروع النظام الشامل لتنفيذ امتيازاته. |
se proporcionó apoyo y mantenimiento a una red satelital por medio de la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | قُدمت خدمات الدعم والصيانة لشبكة ساتلية عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Además, se proporcionó apoyo administrativo, logístico y de seguridad a un promedio de la dotación de personal civil de 929 funcionarios de contratación internacional, 2.083 funcionarios de contratación nacional y 562 voluntarios de las Naciones Unidas, incluido el personal temporario. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدِّم دعم إداري ولوجستي وأمني إلى قوام من الموظفين المدنيين متوسطه 929 موظفاً دولياً، و 083 2 موظفاً وطنياً و 562 متطوعاً من متطوعي الأمم المتحدة، بـمن فيهم الموظفون المؤقتون. |
se proporcionó apoyo directo para la conclusión de esos planes en Jamaica, Santa Lucía, Trinidad y Tabago y Barbados. | UN | وقُدّم دعم مباشر لإنجاز هذه الخطط في جامايكا وسانت لوسيا وترينيداد وتوباغو وبربادوس. |
se proporcionó apoyo técnico y asesoramiento sostenidos a las organizaciones no gubernamentales para la vigilancia de los derechos a la educación y la salud. | UN | تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة. |
Se enviaron invitaciones a víctimas, testigos y organizaciones no gubernamentales palestinas, israelíes y sirias, y se proporcionó apoyo para facilitar su comparecencia ante el Comité. | UN | وتم توجيه دعوات إلى ضحايا من الفلسطينيين والإسرائيليين والسوريين، وإلى شهود ومنظمات غير حكومية، وتم توفير الدعم لتيسير تقديم الإفادات أمام اللجنة. |