"se prorrogará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويمدد أجل
        
    • تمدد
        
    • ستمدد
        
    • يُمدد
        
    • يتم تمديد
        
    • تُمدد
        
    • تُمدَّد
        
    • تمدَّد فيها
        
    • سيتم تمديده
        
    • أن يُمدَّد
        
    16.2 Se concederá al contratista una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN ١٦-٢ يمنح المتعاقد فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN ٧١-٢ يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    Luego de transcurrido dicho plazo la vigencia del Acuerdo se prorrogará al siguiente período quinquenal. UN وبعد انقضاء هذه الفترة تمدد فترة سريان الاتفاق لفترة السنوات الخمس التالية.
    En el momento de prepararse el presente informe no se sabe si el mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI se prorrogará más allá del 15 de mayo de 1995 y, en ese caso, hasta qué fecha. UN ومن غير المعروف، وقت كتابة هذا التقرير، هل ستمدد ولاية قوة حفظ السلم فيما بعد ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥، وإذا كانت ستمدد فإلى أي موعد.
    Si al final de ese plazo de tres años el Tribunal no ha finalizado sus actividades, el Acuerdo se prorrogará para que pueda culminar su labor por el plazo o los plazos que determine el Secretario General en consulta con el Gobierno y el Consejo de Seguridad. UN وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة في نهاية فترة الثلاث سنوات، يُمدد الاتفاق للسماح للمحكمة بإنجاز عملها، وذلك لمدة (أو مدد) إضافية يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن.
    Se prevé que el mandato de la Misión se prorrogará nuevamente sobre la base de los informes que se presentarán al Consejo de Seguridad y de la evaluación que hará el Consejo de la situación en el Iraq. UN ومن المتوقع أن يتم تمديد ولاية البعثة مرة أخرى بناء على التقارير التي ستقدم إلى مجلس الأمن وعلى تقييم المجلس للحالة في العراق.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    Si los estudios del hijo se interrumpen durante no menos de un año académico debido a un servicio exigido por el Estado, a una enfermedad o a otras razones imperiosas, el derecho al subsidio se prorrogará por un período equivalente al de la interrupción. UN وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على اﻷقل بسبب الخدمة الوطنية، أو بسبب المرض، أو ﻷية أسباب اضطرارية أخرى، تمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    - Si se producen nacimientos múltiples, la licencia se prorrogará por otros 90 días por cada nacido vivo; UN - عند ميلاد عدة أطفال أحياء وهي الحالة التي تمدد فيها الإجازة الوالدية فتصير تسعين يوماً لكل طفل؛
    - Si se produce un parto prematuro, la licencia se prorrogará en función de los días que se haya adelantado el parto; UN - عند ميلاد طفل خديج وهي الحالة التي تمدد فيها الإجازة لتتضمن عدد الأيام التي كان سيستغرقها الحمل؛
    El proyecto de presupuesto se ha estimado en el supuesto de que el mandato de la UNAVEM se prorrogará hasta el 30 de junio de 1997 y de que no habrá cambios en su dotación autorizada de efectivos. UN وقد قدرت هذه الميزانية المقترحة استنادا إلى الافتراض الذي مؤداه أن ولاية البعثة ستمدد حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وأن قوامها المأذون به سيظل دون تغيير.
    En virtud de esa resolución, el mandato se prorrogará hasta el 31 de julio de 1997 si el Secretario General lo recomienda, sin necesidad de que el Consejo de Seguridad tome una nueva decisión. UN وبموجــب ذلك القرار، فإن الولاية ستمدد حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إذا أوصــى اﻷميــن العــام بذلك، من دون أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا جديدا.
    Si al final de ese plazo de tres años el Tribunal no ha finalizado sus actividades, el Acuerdo se prorrogará para que pueda culminar su labor por el plazo o los plazos que determine el Secretario General en consulta con el Gobierno y el Consejo de Seguridad. UN وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة في نهاية فترة الثلاث سنوات، يُمدد الاتفاق للسماح للمحكمة بإنجاز عملها، وذلك لمدة (أو مدد) إضافية يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن.
    A efectos de planificación, se supone que la presencia permanente de la UNIPSIL se prorrogará hasta 2011 y que el mandato de la misión no se verá modificado en lo fundamental. UN 126 - يفترض، لأغراض التخطيط، أن يتم تمديد وجود المكتب المتكامل بقوامه الكامل خلال عام 2011، وأنه لن يجري تعديل ولاية المكتب بشكل كبير.
    Se espera que también se prorrogará la asistencia especial que proporciona el ACNUR a este grupo. UN ومن المتوقع أن تُمدد أيضا المساعدة الخاصة التي تقدمها المفوضية لهذه المجموعة من اللاجئين.
    Si los estudios del hijo se interrumpen durante no menos de un año académico, debido a un servicio exigido por el Estado, a una enfermedad o a otras razones imperiosas, el derecho al subsidio se prorrogará por un período equivalente al de la interrupción. UN وإذا انقطع تعليم الولد مدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو المرض أو أي أسباب قاهرة أخرى، تُمدَّد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    - Si nacen mellizos, se prorrogará por otros 90 días; UN - ميلاد توأمين وهي الحالة التي تمدَّد فيها الإجازة الوالدية تسعين يوماً آخر؛
    El Presidente también comunica a la Comisión que, debido a la reprogramación de los temas en el programa de trabajo, la lista de oradores deberá modificarse en consecuencia y el plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 94 y 95 se prorrogará hasta el martes 5 de noviembre a las 18.00 horas. UN وأعلم الرئيس أيضا أعضاء اللجنة أنه بسبب تغيير مواعيد البنود الواردة في برنامج العمل، فإن قائمة المتكلمين سيتم تعديلها بما يتفق مع ذلك، كما أن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات، في إطار البندين 94 و 95، سيتم تمديده إلى الساعة 00/18 من يوم الثلاثاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dado que las consultas del Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos prosiguen aún, el Director General propuso, en una reunión de la Mesa Ampliada del Comité, celebrada el 5 de noviembre de 2012, que el marco programático de mediano plazo ajustado correspondiente a 2010-2013 se prorrogará hasta 2015. UN وبما أن مشاورات الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، ما زالت جارية، اقترح المدير العام، في اجتماع عقده المكتب الموسَّع التابع للجنة، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أن يُمدَّد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المعدَّل للفترة 2010-2013، حتى عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus