"se proyecta que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • ومن المسقط أن
        
    • من المعتزم أن
        
    • المتوقع هو
        
    • من المسقط أن
        
    • اﻹسقاطات تتوقع
        
    • يتوقع أن تزداد
        
    • المتوقع أن تسير
        
    • ومن المتوقع أن يصل
        
    Asimismo, se proyecta que éstos tengan una participación creciente en la transmisión y distribución de energía eléctrica. UN ويتوقع أن تضطلع بدور متزايد فـــي توليد الطاقة الكهربائية وتوزيعها.
    se proyecta que los desembolsos con cargo a los presupuestos de salud pública para el tratamiento del SIDA, sobre todo en África, aumentarán del 35% al 65%. UN ويتوقع أن تزيد نفقات ميزانيات الصحة العامة، المخصصة لتدابير علاج الإيدز، ولا سيما في أفريقيا، بنسبة تتراوح بين 35 و 65 في المائة.
    se proyecta que a fines del bienio en curso el saldo del fondo será 10,1 millones de dólares. UN ويتوقع أن تبلغ قيمة رصيد الصندوق في نهاية فترة السنتين الحالية 10.1 مليون دولار.
    se proyecta que el crecimiento se duplicará en 2008, debido a la recuperación de los precios de exportación del petróleo y los productos agrícolas. UN ويُتوقع أن يتضاعف معدل النمو في عام 2008 بسبب عودة أسعار تصدير النفط والمنتجات الزراعية إلى مستواها.
    se proyecta que las consecuencias financieras conexas serán de unos 110 millones de dólares. UN ومن المسقط أن تكون الآثار المالية المترتبة على ذلك في حدود 110 ملايين دولار.
    No se solicitan créditos para esta partida pues se proyecta que el personal médico de la fuerza multinacional brinde la atención médica que sea necesaria. UN لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم.
    se proyecta que en 2009 el mercado de financiación del comercio, de 10 billones de dólares, registrará un déficit de entre 100.000 y 300.000 millones. UN ويتوقع أن تسجل سوق تمويل التجارة التي تساوي 10 تريليون دولار هبوطاً يتراوح بين 100 مليار و300 مليار دولار في عام 2009.
    se proyecta que la economía nacional crezca un 2,1% en 2011. UN ويتوقع أن ينمو الاقتصاد المحلي بنسبة 2.1 في المائة عام 2011.
    se proyecta que, al fin de 1995, la estimación del efectivo utilizable a disposición de la Organización será como sigue: UN ٣١ - ويتوقع أن يكون المبلغ النقدي الذي يقدر أنه سيكون ممكن الاستخدام وموجودا في تصرف المنظمة في نهاية عام ١٩٩٥ كما يلي:
    se proyecta que disminuirán los gastos periódicos en todos los epígrafes, excepto el de fletes aéreo y de superficie para el cual se solicitan créditos adicionales para el transporte de equipo de propiedad de los contingentes. UN ويتوقع أن تقل التكاليف المتكررة في جميع اﻷبواب، باستثناء تكاليف الشحن الجوي والبري اللذين أدرجت احتياجات إضافية بشأنهما لنقل المعدات المملوكة للوحدات.
    El aumento de las emisiones conjuntas de GEI expresadas en equivalente de CO2 se proyecta que será aún mayor que para el año 2000 en lo que respecta a la mayoría de las Partes informantes. UN ويتوقع أن تكون الزيادة في انبعاثات غاز الدفيئة المختلطة المعبّر عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون أكبر بكثير مما ستكون عليه في عام ٠٠٠٢ في معظم الدول اﻷطراف المبلﱢغة.
    se proyecta que la migración a los países desarrollados aumente a medida que crezcan las presiones para reemplazar a las poblaciones que envejecen en esos países y compensar el rápido descenso de los índices de fecundidad. UN ويتوقع أن يرتفع معدل الهجرة إلى البلدان المتقدمة النمو مع تزايد الضغوط للاستعاضة عن السكان الشائخين في تلك البلدان والتعويض عن الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة.
    se proyecta que la proporción de niños se reducirá del 17% en 2000 al 14% en 2050, y que la proporción de personas de edad aumentará del 20% en 1998 al 37% en 2050. UN ويتوقع أن تنخفض نسبة الأطفال من 17 في المائة في عام 2000 إلى 14 في المائة في عام 2050، في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا ستزيد من 20 في المائة في عام 1998 إلى 37 في المائة في عام 2050.
    se proyecta que el sector crecerá un 70% a nivel mundial para 2020, con lo que representará el 15% de la producción mundial. UN ويُتوقع أن ينمو هذا القطاع بنسبة 70 في المائة على الصعيد العالمي بحلول سنة 2020 ليشكل 15 في المائة من الناتج العالمي.
    En el año 2000, su número llegaba a 70 millones, y se proyecta que en los próximos 50 años esa cifra aumentará más de cinco veces. UN وفي عام 2000، كان عدد أكبر الأشخاص سنا يبلغ 70 مليونا ويُتوقع أن يزداد عددهم إلى خمسة أضعاف ذلك العدد على مدى الخمسين عاما القادمة.
    Se estima que las importaciones de los países del CCG aumentaron en un 3,5% en 1997 y se proyecta que crecerán ligeramente —sólo un 1,3%—, en 1998. UN ويقدر أن تزداد واردات بلدان المجلس في عام ٧٩٩١ بنسبة ٥,٣ في المائة، ومن المسقط أن تزداد في عام ٨٩٩١ زيادة طفيفة بنسبة ٣,١ في المائة فقط.
    Se estima que las exportaciones totales de las economías más diversificadas experimentaron una reducción de aproximadamente el 1,4% en 1997 y se proyecta que disminuyan en un 1,8% en 1998. UN ويقدر أن إجمالي صادرات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا قد انخفض بنسبة بلغت حوالي ٤,١ في المائة في عام ٧٩٩١. ومن المسقط أن ينخفض بنسبة ٨,١ في المائة في عام ٨٩٩١.
    se proyecta que las obras quedarían terminadas en el último trimestre de 2011. UN وتاريخ الإنجاز المتوقع هو أيضا الفصل الأخير من عام 2011؛
    Por consiguiente, se proyecta que al 31 de diciembre de 1999 el efectivo del presupuesto ordinario registre un saldo negativo de 246 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك، من المسقط أن يكون المبلغ النقدي للميزانية العادية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١ سلبيا بمبلغ ٦٤٢ مليون دولار.
    La población urbana de las regiones en desarrollo apenas llegaba al 26% en 1975, pero se proyecta que para el año 2015 haya aumentado al 50%. UN لقد كان سكان الحضر ٢٦ في المائة فقط في المناطق النامية في عام ١٩٧٥، ولكن اﻹسقاطات تتوقع زيادتها الى ٥٠ في المائة في عام ٢٠١٥.
    se proyecta que los gastos de los programas aumentarán a una tasa anual de crecimiento de alrededor del 7%. UN المجموع 150- يتوقع أن تزداد النفقات البرنامجية وأن يبلغ معدل مجمل الزيادة السنوية 7 في المائة تقريبا.
    En cuanto a las necesidades de servicios de conferencias, se proyecta que el cuadragésimo primer período de sesiones de la Comisión operará de la misma manera que el cuadragésimo período de sesiones. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، من المتوقع أن تسير الدورة الحادية واﻷربعـون للجنـة علـى نفس منوال الدورة اﻷربعين.
    Para el futuro, se proyecta que su población alcance 392 millones en 2050, un aumento del 29%. UN ومن المتوقع أن يصل تعداد سكانها في المستقبل إلى ٣٩٢ مليون نسمة في عام ٢٠٥٠، بزيادة قدرها ٢٩ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus