Es probable que se publique un tercer informe a finales de 2011. | UN | ومن المرجح أن يصدر تقرير ثالث في أواخر عام 2011. |
No es coincidencia que esta declaración de la OCI se publique en una coyuntura crucial en la búsqueda de una solución a la crisis de los territorios de la ex Yugoslavia y en particular Bosnia y Herzegovina. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يصدر مثل هذا البيان من منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مرحلة حاسمة في البحث عن تسوية سلمية لﻷزمة في أقاليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك. |
El UNICEF está preparando actualmente un compendio sobre el niño indígena, que está previsto se publique a finales de 2003. | UN | وتعكف اليونيسيف حاليا على إعداد موجز عن الأطفال من السكان الأصليين، من المقرر أن ينشر في الجزء الأخير من عام 2003. |
Se prevé que el informe se publique y entre en circulación en el tercer trimestre de 2008. | UN | ومن المتوقع أن ينشر التقرير ويصدر في الربع الثالث من عام 2008. |
Ya han preparado una primera versión de su ensayo y se espera que se publique a fines de 2002. | UN | وأُعدّت المسودة الأولى لهذه الورقة، ويؤمل أن تُنشر في وقت لاحق من عام 2002. |
El Comité Permanente prevé que el manual se publique a mediados de 2007. | UN | وتتوقع اللجنة التوجيهية أن يُنشر هذا الدليل في منتصف عام 2007. |
Sin embargo, es importante que el informe de la citada Comisión se publique con mucha antelación con respecto a la celebración de las sesiones de la Sexta Comisión. | UN | ومع ذلك فمن المهم أن يتم إصدار تقرير اللجنة في وقت متقدم جدا عن اجتماعات اللجنة السادسة. |
No obstante, espera que el texto se publique en todos los idiomas. | UN | بيد أنه أعرب عن أمله في أن يصدر النص بجميع اللغات. |
El orador espera que el proyecto de guía para la incorporación de la Ley Modelo se publique cuanto antes. | UN | وأعرب عن أمله في أن يصدر سريعا مشروع دليل تشريع القانون النموذجي. |
Todavía no se ha publicado ningún informe pero cuando se publique se tendrá en cuenta al formular futuras propuestas presupuestarias. En la actualidad se proporcionan recursos sustanciales para los Servicios de Idiomas de ambas secretarías. | UN | ولم يصدر بعد أي تقرير في هذا الشأن، لكن حين صدوره، سيؤخذ في الاعتبار لدى وضع المقترحات المتعلقة بالميزانية المقبلة. |
Es necesario que la reunión se anuncie para que el público tenga realmente la oportunidad de participar en ella, y la ley exigirá que la convocatoria de la reunión se publique con la anticipación suficiente para facilitar la asistencia. | UN | ومن الضروري الإعلان عن مواعيد الاجتماعات إذا أُريد منح الجمهور فرصة فعلية للمشاركة فيها؛ وينبغي أن ينص القانون على أن يصدر الإعلان على نحو ملائم قبل انعقاد الاجتماع بوقت كاف يسمح للجمهور بحضوره. |
El orador confía en que en breve se publique el informe del Secretario General sobre esta cuestión y que en ese documento figuren propuestas adecuadas y pertinentes. | UN | وأعرب عن أمله في أن يصدر قريبا تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع، وأن يتضمن مقترحات ملائمة في هذا الصدد. |
Se espera que se publique en el último trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع أن ينشر الدليل في الربع الأخير من عام 2012. |
Sin embargo, esta última disposición entrará en vigor en la fecha que indicará el Fiscal General en la orden que se publique en el Boletín Oficial. | UN | غير أن هذا الحكم الأخير سيدخل حيز التنفيذ في موعد يحدده المدعي العام بموجب أمر ينشر في الجريدة الرسمية. |
Lo importante es que cuando este proyecto se publique... tendrá solamente tu nombre; | Open Subtitles | المهم هو أنه عندما ينشر هذا المشروع الضخم، فإنه سيحمل اسمك عليه |
La mayoría de los dueños en lugar de bloquear, permiten que la copia se publique. | TED | حسناً، معظم أصحاب الحقوق، عوضاً عن الحجب، سيسمحون للنسخة بأن تُنشر. |
Sólo es una información que queremos que no se publique, eso es todo. | Open Subtitles | إنها مجرد قصة لا نريد أن تُنشر هذا كل ما في الأمر |
Cabe esperar que el informe que la Asamblea solicitó al Secretario General se publique lo antes posible. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُنشر التقرير الذي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداده في أقرب وقت ممكن. |
El presente decreto se publique en el Boletín Oficial de la República Togolesa. | UN | يُنشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية للجمهورية التوغولية. |
Aunque comprende que ese procedimiento es a veces necesario por la urgencia con que se necesitan los informes de la Comisión Consultiva, la oradora espera que el informe que acaba de presentar oralmente el Presidente de la Comisión Consultiva se publique como documento. | UN | ورغم أنها تتفهم أن هذا الإجراء يكون في بعض الأحيان لازما بسبب السرعة التي تطلب بها تقارير اللجنة، إلا أنها تأمل في أن يتم إصدار تقرير رئيس اللجنة الذي أدلى به لتوه شفويا في شكل وثيقة. |
Bob, si esta es tu forma de decir que me tengo que acostar contigo para que se publique el libro... | Open Subtitles | بوب، إذا كانت هذه هي طريقك للقول... أنّني بحاجة لمضاجعتك... حتى يتم نشر الكتاب... |
i) La orden de congelación se publique del modo y dentro del plazo que señale el tribunal; | UN | ' 1` أن يُنشَر أمر التجميد في الوقت والطريقة اللذين تحددهما المحكمة؛ |
2. Si la entidad adjudicadora desea convocar a precalificación, hará que se publique un anuncio de la convocatoria en la publicación que se indique en el reglamento de la contratación pública. | UN | 2- تتكفَّل الجهةُ المشترية، في حال قيامها بإجراءات تأهيل أولي، بنشر دعوة إلى التأهُّل الأوَّلي في المنشور المحدد في لوائح الاشتراء. |
También prevé que al menos una vez al año se declare oficialmente la ayuda financiera recibida del exterior y se publique información al respecto. | UN | كما يقضي بأن تكون المساعدة المالية من الخارج معلنة رسمياً وأن يتم نشرها مرة في العام على اﻷقل. |
Le ruego tenga a bien disponer que la presente carta se distribuya a los miembros del Consejo de Seguridad y se publique como documento del Consejo. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن وبإصدارها كوثيقة من وثائق المجلس. |