"se puedan utilizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن استخدامها
        
    • يمكن استعمالها
        
    • قد تستخدم
        
    • عليها واستعمالها
        
    • يتسنى استخدامها
        
    • يُحتمل أن تُستخدم
        
    • El Consejo ha de procurar que los resultados de la labor de las comisiones orgánicas se conozcan de inmediato para que se puedan utilizar en otros foros. UN ● وينبغي للمجلس أن يتوصل إلى الطرق الكفيلة بإتاحة النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية في وقت مبكر، بحيث يمكن استخدامها في المنتديات اﻷخرى.
    • El Consejo ha de procurar que los resultados de la labor de las comisiones orgánicas se conozcan de inmediato para que se puedan utilizar en otros foros. UN ● وينبغي للمجلس أن يتوصل إلى الطرق الكفيلة بإتاحة النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية في وقت مبكر، بحيث يمكن استخدامها في المنتديات اﻷخرى.
    El Tratado y la suscripción de protocolos adicionales deben ser universales, y las transferencias de materiales que se puedan utilizar para producir armas de destrucción en masa deben someterse a un control internacional eficaz. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    - establecer referencias que se puedan utilizar para supervisar el tratamiento dispensado a los desplazados internos y responsabilizar a las autoridades de sus acciones; UN وضع معايير يمكن استعمالها لرصد معاملة الأشخاص المشرّدين داخلياً، ولتحميل السلطات المسؤولية عن أفعالها؛
    El problema radica en encontrar laboratorios que se puedan utilizar para la labor forense que satisfagan a todas las partes. UN وتكمن الصعوبة في المختبرات التي قد تستخدم للعمل في مجال الطب الشرعي والتي تلبي احتياجات جميع الأطراف.
    El Tratado y la suscripción de protocolos adicionales deben ser universales, y las transferencias de materiales que se puedan utilizar para producir armas de destrucción en masa deben someterse a un control internacional eficaz. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Se están llevando a cabo investigaciones para crear catalizadores alternativos sin mercurio que se puedan utilizar en las instalaciones actuales. UN هناك أبحاث جارية لتطوير مواد حفّازة بديلة خالية من الزئبق يمكن استخدامها في المرافق القائمة.
    Es menester elaborar mecanismos adicionales a fin de posibilitar valoraciones que se puedan utilizar eficazmente para fundamentar las decisiones normativas. UN ويلزم استحداث أدوات إضافية حتى يتسنى إجراء التقييمات التي يمكن استخدامها بصورة فعالة لكي تستنير بها القرارات السياسية.
    iii) Solicitar a los expertos que aporten ejemplos nacionales que se puedan utilizar como estudios de casos en las sesiones de capacitación; UN الطلب من الخبراء أن يقدموا أمثلة وطنية يمكن استخدامها كدراسات حالات إفرادية خلال جلسات التدريب؛
    Los planes de trabajo sirven para determinar el cronograma de ejecución de los proyectos y para establecer puntos de referencia que se puedan utilizar para la vigilancia de la ejecución. UN ٥٩ - توفر خطط العمل جدولا زمنيا لتنفيذ المشاريع، وتحدد علامات بارزة يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز.
    59. Los planes de trabajo sirven para determinar el cronograma de ejecución de los proyectos y para establecer puntos de referencia que se puedan utilizar para la vigilancia de la ejecución. UN ٩٥- توفر خطط العمل جدولا زمنيا لتنفيذ المشاريع، وتحدد علامات بارزة يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز.
    Aunque ya existen juegos que contienen matrices, todavía habrá que superar los problemas relativos a la preparación de muestras antes de que se puedan utilizar con confianza sobre el terreno. UN وبالرغم من أن العلب المحتوية على المصفوفات موجودة بالفعل، فهناك مشاكل تتعلق بتحضير العيﱢنة ما زال يتعين التغلب عليها قبل أن يمكن استخدامها بشكل يعتمد عليه في الميدان.
    Tenemos mucho interés en que se ponga en marcha el proyecto piloto de un mecanismo internacional de financiación, del que esperamos que se obtengan experiencias que se puedan utilizar para concebir otros dispositivos generales de financiación. UN ونتطلع إلى المشروع التجريبي لمرفق التمويل الدولي الذي نأمل أن يسفر عن تجربة يمكن استخدامها في ابتكار تدابير تمويلية واسعة.
    Confía en que la Unión Africana esté pronto en condiciones de exponer ante sus asociados los elementos concretos que se puedan utilizar para poner en marcha la Iniciativa. UN وأعرب عن ثقته في أن يتمكن الاتحاد الأفريقي عما قريب من أن يقدم لشركائه العناصر المحددة التي يمكن استخدامها في تنفيذ المبادرة.
    La legislación de Viet Nam que regula el comercio interior y exterior también incluye normas estrictas aplicables a las actividades relacionadas con todo tipo de armas y de sustancias que se puedan utilizar para la fabricación y transferencia de armas de destrucción en masa. UN كما تتضمن الصكوك القانونية التي تنظم التجارة الداخلية والخارجية في فييت نام أنظمة صارمة للأنشطة المتصلة بجميع أنواع الأسلحة والمواد التي يمكن استخدامها لإنتاج ونقل أسلحة الدمار الشامل.
    Como se ha señalado más arriba, es esencial que estas existencias se administren de manera segura y se transformen en combustible irradiado o en otras formas que no se puedan utilizar para la fabricación de armas nucleares, y que se eliminen en forma segura y definitiva. UN وكما قيل آنفا، من اﻷساسي أن تدار هذه المخزونات بسلامة كاملة، ثم تحول إلى وقود مشع أو إلى أشكال أخرى لا يمكن استعمالها لصنع اﻷسلحة النووية، وتحدد لها استعمالات أخرى نهائية في ظروف آمنة.
    El proyecto tiene por objetivo encontrar instrumentos que se puedan utilizar o adaptar para subvenir a las necesidades de los pueblos indígenas a la hora de evaluar las repercusiones. UN ويهدف مشروع هذه الدورة التدريبية إلى التعرف على الأدوات التي يمكن استعمالها أو تكييفها لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية في تقييم الآثار.
    Las propuestas comprenden la concienciación sobre el alcance y las características del problema y el estudio de la manera de aumentar el control de los explosivos que se puedan utilizar en la fabricación de artefactos explosivos improvisados, incluidos los materiales de doble uso. UN وتشمل الاقتراحات التوعية بنطاق المشكلة وخصائصها واستكشاف سُبُل زيادة رصد المتفجرات التي يمكن استعمالها في صُنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، بما فيها المعدات ذات الاستعمال المزدوج.
    13) El Comité toma nota de la información proporcionada en el informe y durante el diálogo con el Estado parte, pero sigue preocupado porque las pruebas obtenidas mediante tortura todavía se puedan utilizar en procedimientos judiciales (art. 15). UN (13) في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف وأثناء الحوار، لا يزال يساورها القلق من أن الأدلة التي تُنتزع بواسطة التعذيب قد تستخدم في الإجراءات القضائية (المادة 15).
    13) El Comité toma nota de la información proporcionada en el informe y durante el diálogo con el Estado parte, pero sigue preocupado porque las pruebas obtenidas mediante tortura todavía se puedan utilizar en procedimientos judiciales (art. 15). UN (13) في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف وأثناء الحوار، لا يزال يساورها القلق من أن الأدلة التي تُنتزع بواسطة التعذيب قد تستخدم في الإجراءات القضائية (المادة 15).
    Esto incluye las medidas que deberán adoptar oficinas concretas del Tribunal antes de su cierre y auditorías de colecciones clave de expedientes digitales y físicos para mejorar la calidad de los índices de esas colecciones, asegurando que sean accesibles y se puedan utilizar en el futuro. UN وهذا الإعداد يشمل إجراءات ستتخذها مكاتب معينة في المحكمة قبل الإغلاق وعمليات مراجعة للمجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية والمادية لتحسين نوعية فهارسها، مما يضمن سهولة الاطلاع عليها واستعمالها في المستقبل.
    Los documentos sobre las normas y la orientación deberían prepararse en consulta con los Estados Miembros, ultimarse y posteriormente enviarse a los Estados Miembros para que se puedan utilizar durante la capacitación en los países previa a la misión. UN وينبغي إعداد هذه المعايير والوثائق الإرشادية بالتشاور مع الدول الأعضاء ووضعها في شكلها النهائي وتعميمها عليها حتى يتسنى استخدامها على الصعيد الوطني أثناء عمليات التدريب السابقة للبعثة.
    La comunidad internacional debería adoptar el tratado sobre comercio de armas, con el fin de instituir unos criterios comunes de carácter universal para impedir la transferencia de armas que se puedan utilizar para cometer esa clase de violaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد معاهدة تجارة الأسلحة، لكفالة معيار عالمي مشترك صالح لمكافحة نقل الأسلحة التي يُحتمل أن تُستخدم لارتكاب انتهاكات من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus