"se puede considerar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن اعتبار
        
    • ويمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • يمكن اعتباره
        
    • يمكن القول بأن
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • يجوز اعتبار
        
    • ويمكن النظر إلى
        
    • ويمكن أن يعتبر
        
    • ويمكن الآن اعتبارها
        
    • يمكن فيه اعتبار
        
    En ninguna circunstancia se puede considerar que Myanmar está en una situación de conflicto armado. UN ولا يمكن اعتبار ميانمار في حالة نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    se puede considerar que la propia Asociación es una manifestación acabada del fomento de la confianza en el plano regional. UN ويمكن اعتبار رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالذات بمثابة ممارسة ناجحة في عملية بناء الثقة على الصعيد الاقليمي.
    Creo que se puede considerar que este Tratado, que reconoce y confirma nuestras actuales fronteras comunes, es la aproximación final entre Lituania y Polonia. UN واعتقد أن هذه المعاهدة، التي تعترف بالحدود الراهنة لبلدينا وتؤكدها، يمكن اعتبارها الوفاق النهائي بين ليتوانيا وبولندا.
    En consecuencia, no se puede considerar que las transferencias de armas constituyen un fenómeno forzosamente desestabilizador. UN ولذلك نقل اﻷسلحة لا يمكن اعتباره أمرا يؤدي بالضرورة الى زعزعة الاستقرار.
    Una vez evaluados todos los datos y estimaciones se puede considerar que la posibilidad más fiable es la de una explosión por encima de la calzada. UN وبعد تقييم جميع الوقائع والتقديرات يمكن القول بأن الاحتمال الأقرب إلى الممكن هو حدوث انفجار فوق سطح الأرض.
    A juicio del Grupo, las únicas zonas que se puede considerar que están generalmente compactadas son las zonas centrales alteradas. UN ويرى الفريق أن المناطق الوحيدة التي يمكن أن تعتبر ملبدة عموماً هي مناطق الاضطراب الرئيسية.
    La aceptación de personal proporcionado gratuitamente a todas luces no se puede considerar que no entrañe costo alguno para la Organización. UN ومن الواضح أنه لا يجوز اعتبار قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل بمثابة قبول عرض " بدون تكلفة " للمنظمة.
    Por ello, al Consejo de Seguridad le resulta difícil determinar cuándo se puede considerar que se han logrado los objetivos y que se pueden levantar las sanciones. UN وهذا يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يحدد متى يمكن اعتبار اﻷهداف محققة ومتى يمكن رفع الجزاءات.
    No obstante, teniendo en cuenta la situación de partida, se puede considerar que la utilización de los dos idiomas ante los tribunales es totalmente satisfactoria. UN ولكن، نظرا إلى ما كان عليه الوضع بادئ الأمر يمكن اعتبار استخدام اللغتين أمام المحاكم مُرضياً تماما.
    No se puede considerar que la autocensura de los periodistas, impuesta indirectamente por las autoridades sobre esas cuestiones, facilite la comprensión del conflicto en la región. UN ولا يمكن اعتبار الرقابة الذاتية للصحفيين المفروضة بصورة غير مباشرة من طرف السلطات على هذه القضايا، كعامل ميسر لفهم النزاع في المنطقة.
    Por lo tanto, no se puede considerar que este procedimiento sea una solución satisfactoria con arreglo a los artículos 2 y 25 del Pacto. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    Por lo tanto, no se puede considerar que este procedimiento sea una solución satisfactoria con arreglo a los artículos 2 y 25 del Pacto. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    A pesar de que se han logrado algunos avances considerables, no se puede considerar que los indicadores sobre desertificación se encuentren en las fases finales de su desarrollo. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم الهام في وضع مؤشرات للتصحر، لا يمكن اعتبار أن هذا التقدم قد بلغ مراحله النهائية.
    También se puede considerar que el terrorismo es una forma de delincuencia transnacional, que constituye un problema cada vez mayor para todos los países. UN ويمكن اعتبار الإرهاب أيضا شكلا من أشكال الجريمة العابرة للحدود الوطنية، التي تمثل مشكلة متنامية بالنسبة لجميع البلدان.
    se puede considerar que el terrorismo está abarcado por el concepto de seguridad nacional, y no es necesario mencionarlo específicamente en el proyecto de artículos. UN ويمكن اعتبار أن الأمن الوطني يغطي الإرهاب، ولا يلزم ذكره بالتحديد في مشاريع المواد.
    Ahora bien, no se puede considerar que los datos desglosados por sexo sean un fin en sí. UN إلا أن البيانات المفصلة حسب الجنس لا يمكن اعتبارها انجازا بذاته.
    En consecuencia, no se puede considerar que están eximidas de atenerse a los principios fundamentales del derecho internacional, como es el de la obligación de observancia universal de las normas de derechos humanos. UN ومن ثم، لا يمكن اعتبارها في حِل من المبادئ الأساسية للقانون الدولي كالالتزام باحترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان.
    Con respecto al procedimiento de preparación del quinto informe de Alemania, dice que no se puede considerar que haya sido oficialmente aprobado por el Gobierno. UN وفيما يتعلق بإجراء إعداد التقرير الخامس المقدم من ألمانيا، قالت إنه لا يمكن اعتباره قد اعتمد رسمياً من الحكومة.
    Así pues, no se puede considerar que su asociación alcance una relevancia tal que pudiera atraer la atención de las autoridades iraníes. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن ضلوعه معهم يرقى إلى مستوى البروز الذي يجذب انتباه السلطات الإيرانية.
    Por consiguiente, no se puede considerar que esta formulación prejuzgue en modo alguno las deliberaciones en curso sobre la elaboración de “Un programa de desarrollo” y sobre un período extraor-dinario de sesiones para examinar el Programa 21. UN ولهذا، لا يمكن أن تعتبر هذه الصياغة حكما مسبقا بأي حال من اﻷحوال على المناقشات الجارية بشأن وضع جدول أعمال للتنمية ودورة استثنائية لاستعراض البند ٢١.
    La Sala de Primera Instancia ya ha decidido que se puede considerar que Croacia controlaba la citada zona. UN ٤٠ - وقد سبق أن قررت دائرة المحاكمة أنه يجوز اعتبار كرواتيا مسيطرة على هذه المنطقة.
    se puede considerar que el desarrollo de la capacidad tiene tres dimensiones dentro de la organización. UN ويمكن النظر إلى تنمية القدرات من ثلاثة أبعاد داخل المنظمة.
    No obstante, también Egipto y Mauricio cuentan con la mayor parte de las estructuras e instrumentos institucionales de esta etapa avanzada y se puede considerar que están cercanos a ella. UN غير أنه يتوافر لمصر وموريشيوس معظم ما تختص به هذه المرحلة المتقدمة من هيكل أساسي مؤسسي ووسائل؛ ويمكن أن يعتبر هذان البلدان قريبين من بلوغ تلك المرحلة.
    Estas funciones se han convertido en parte integral de las operaciones de mantenimiento de la paz y se puede considerar que son de índole permanente. UN وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طابع مستمر.
    Debido a esta mutabilidad y falta de precisión al Consejo de Seguridad le resulta difícil llegar a un acuerdo sobre cuándo se puede considerar que se han logrado los objetivos y, por lo tanto, se pueden levantar las sanciones. UN وهذا المزيج من عدم الدقة والتغير يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يتفق بشأن الوقت الذي يمكن فيه اعتبار أن اﻷهداف قد تحققت وأنه يمكن رفع الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus