"se pueden prevenir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن الوقاية
        
    • ويمكن الوقاية
        
    • يمكن منعها
        
    • يمكن اتقاء
        
    • يمكن منع
        
    • يمكن اتقاؤها
        
    • يمكن تفاديها
        
    • الممكن اتقاء
        
    • ويمكن منع
        
    • الممكن الوقاية
        
    • يمكن تجنبها
        
    • يمكن توقيها
        
    Mi delegación sigue preocupada por el hecho de que unos 30.000 niños pierden la vida cada año por causas que se pueden prevenir. UN ويظل وفدي يشعر ببالغ التأثر لأن ما يقرب من 000 30 طفل يفقدون حياتهم كل يوم لأسباب يمكن الوقاية منها.
    Alrededor de 7 millones de niños por año mueren todavía de enfermedades que se pueden prevenir, agravadas por la malnutrición. UN ورغم ذلك مازال نحو ٧ ملايين من اﻷطفال يموتون كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لكن يفاقم من أمرها سوء التغذية.
    Se trata de enfermedades que se pueden prevenir mediante la vacunación, y cuya incidencia ha disminuido considerablemente durante el período al que se refiere el informe. UN وهي تشمل أمراضاً يمكن الوقاية منها من خلال التحصين، وقد انخفضت معدلاتها انخفاضاً حاداً عبر هذه الفترة.
    Las causas de la mortalidad materna son bien conocidas y, en la mayoría de los casos, se pueden prevenir. UN وأسباب وفيات الأمهات معروفة تماما، ويمكن الوقاية منها في معظم الحالات.
    En el informe se pone de relieve que todas las formas de violencia contra los niños se pueden prevenir y que ninguna de ellas es justificable. UN وشددت الدراسة على أن جميع أشكال العنف ضد الأطفال يمكن منعها وأن أيا منها لا يمكن تبريره.
    Todos los días hay hombres y mujeres que carecen de protección o de tratamiento contra enfermedades que se pueden prevenir, tratar o curar. UN وفي كل يوم يعيش الرجال والنساء بلا حماية، ومن دون علاج من أمراض واضطرابات يمكن الوقاية منها أو علاجها أو الشفاء منها.
    ProMED Mail no se ocupa de las cuestiones relacionadas con la tuberculosis, el VIH o las enfermedades que se pueden prevenir mediante la vacunación. UN ولا تتناول المنظمة المذكورة القضايا المتصلة بمرض السل أو بفيروس نقص المناعة البشرية أو بالأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    Al ofrecer atención sanitaria normal, sabemos que muchas enfermedades se pueden prevenir totalmente. UN ونعرف أنه بتوفير الرعاية الصحية الاعتيادية يمكن الوقاية من العديد من الأمراض بشكل كامل.
    Aunque se pueden prevenir, esas enfermedades requieren la acción concertada de todos. UN وهي أمراض يمكن الوقاية منها لكنها تحتاج إلى اتخاذ إجراءات تضامنية من قبل جميع الأطراف.
    Reconocemos que la mortalidad y la morbilidad maternas, que se pueden prevenir, constituyen la mayor desigualdad en materia de salud. UN ونقر بأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها تشكل أكبر إجحاف صحي.
    Aunque se pueden prevenir, esas enfermedades requieren la acción concertada de todos. UN وتلك الأمراض يمكن الوقاية منها ولكنها تحتاج إلى تضافر جهود الجميع.
    Sin embargo, se pueden prevenir y, en algunos casos, es posible postergar su aparición o prevenir las complicaciones con miras a disminuir la mortalidad. UN ومع ذلك، يمكن الوقاية منها، وفي بعض الحالات، يمكن إرجاء مضاعفاتها أو الوقاية منها بغية خفض معدل الوفيات.
    Las enfermedades no transmisibles se pueden prevenir. UN إن الأمراض غير المعدية يمكن الوقاية منها.
    La mayoría de estas muertes se pueden prevenir y eso no solo me entristece, me enoja muchísimo, y hace que esté más determinada. TED معظم هذه الوفيات يمكن الوقاية منها، وهذا لا يجعلني حزينة فقط، أنه يجعلني غاضبة، ويجعلني مصرة.
    Además, se están poniendo en marcha proyectos de base comunitaria destinados a luchar contra la propagación de la malaria, las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, la tuberculosis y las enfermedades que se pueden prevenir mediante inmunización. UN وبالاضافة الى ذلك، يجري انشاء مشاريع مجتمعية لمكافحة انتشار الملاريا وأمراض الاسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة ومرض السل واﻷمراض التي يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين.
    Estas enfermedades, que hacen que los bancos quiebren, se pueden prevenir en gran medida a través de medidas eficaces en función del costo. UN وهذه الأمراض تدمر الميزانية ويمكن الوقاية منها إلى حد كبير باتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة.
    Tampoco se ha prestado nunca la atención que requieren a otras enfermedades relacionadas con la maternidad, que se pueden prevenir, y que son causa de la mortalidad materna. UN وهناك خسائر أخرى صحية في الأرواح يمكن منعها وتتصل بحمل الأطفال، كمعدل وفيات الأمهات، لم تتلق الانتباه الذي تستحقه لأمد طويل.
    Reconociendo también que las consecuencias de los peligros se pueden prevenir o mitigar considerablemente integrando estrategias de reducción del riesgo de desastres en las políticas y los programas nacionales de desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    No obstante, se pueden prevenir algunos desastres o controlar sus efectos adversos. UN مع ذلك، يمكن منع بعض الكوارث أو السيطرة على آثارهــا المدمرة.
    Reconoce que se han hecho mejoras con respecto al aumento de la cobertura de vacunación contra enfermedades que se pueden prevenir. UN وتنوه اللجنة أيضاً بالتحسن المحرز في زيادة التغطية بخدمات التلقيح ضد الأمراض التي يمكن اتقاؤها.
    Casi todas esas muertes se pueden prevenir. UN وجميع تلك الوفيات تقريبا يمكن تفاديها.
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos y que las consecuencias de dichos peligros se pueden prevenir o mitigar considerablemente integrando estrategias de reducción de los riesgos de desastre en los programas y las políticas de desarrollo nacionales, UN وإذ تُسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد وأن من الممكن اتقاء عواقب المخاطر أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات التخفيف من خطر الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    La intolerancia y el conflicto se pueden prevenir con esfuerzos perseverantes en la actividad diaria y adoptando medidas oportunas y concretas en los planos local, nacional e internacional. UN ويمكن منع التعصب والصراع من خلال بذل الجهود المضنية في الأنشطة اليومية، وبالقيام بأعمال جدية وفي الوقت المناسب على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    De igual manera, 130 millones de niños, de los cuales el 80% son niñas, no asisten a la escuela; más de 100 millones de niños menores de 5 años están gravemente desnutridos, y todos los años mueren aproximadamente 8 millones de niños por causas que se pueden prevenir. UN وبالمثل، هنــاك ١٣٠ مليـون طفل، ٨٠ في المائة منهم من اﻹناث، لا يذهبون إلى المدارس؛ وأكـــثر من ١٠٠ مليــون طــفل ممـن دون سـن الخامســة يعانـــون من ســوء التغذية بصــورة خطــيرة؛ وفـي كل عــام يمــوت ٨ ملايـــين طفــل تقريبا نتيجـــة لﻹصــابة بأمــراض كــان من الممكن الوقاية منها.
    Esas son muertes que se pueden prevenir. UN تلك وفيات يمكن تجنبها.
    Las violaciones de los derechos humanos están en la base de la magnitud y la distribución mundial de la mortalidad y la morbilidad maternas, que se pueden prevenir, a las que se puede atribuir medio millón de muertes anuales en todo el mundo. UN وانتهاكات حقوق الإنسان هي المسؤولة عن حجم وفيات الأمومة ومراضة الأمومة التي يمكن توقيها وعن توزعها على الصعيد العالمي، إذ تقدر تلك الحالات بنصف مليون حالة وفاة سنوية في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus