Lo que nos sorprendió es que el líquido del exterior del cerebro no se queda en la superficie. | TED | الآن، ما كان مفاجأةً بالنسبة لنا أن السائل الذي خارج المخ، لا يبقى في الخارج. |
Así que, cualquiera que se sienta mal, se queda en la sala, los demás, salgan. | Open Subtitles | اذا, كل من يحس أنه مريض يبقى في غرفة المعيشه.. البقية الى الخارج |
Lo siento, el jugador al que le grité es delantero, pero por alguna razón se queda en la línea azul | Open Subtitles | أنا آسف, اللاعب الذي كنت أصرخ عليه مهاجم, لكن لسبب ما يبقى في الخلف على الخط الأزرق |
- Cansada. ¿Por qué no se queda en su casa si está cansada? ¿No? | Open Subtitles | عليها أن تبقى في المنزل ابقي في المنزل إن كنتي متعبة جداً |
No me importa que tienes que hacer! El se queda en el juego, Maldición! | Open Subtitles | لا أهتم بما يجب أن تفعله ولكنه يجب أن يبقى فى الملعب |
se queda en el Sullenger. ¿Eres dueña del Hotel Sullenger? | Open Subtitles | انه دائما يقيم في السلنجر انتي تمتلكين فندق السلنجر؟ |
se queda en su camarote, nadie navegó con él nadie lo ha visto. | Open Subtitles | يبقى في قمرته، لم يبحر أحد معه سابقًا ولم يره أحد |
O sea, el que se queda en casa tiene la parte más difícil. | Open Subtitles | أعني، أن الذي يبقى في البيت لديه أصعب عمل على الإطلاق |
No te preocupes lo que sucede en Africa, se queda en Africa. | Open Subtitles | لا تقلق بشأن ما يحدث في أفريقيا, يبقى في أفريقيا |
Dijiste que lo que se diga en la habitación, se queda en la habitación, y seguimos en la habitación. | Open Subtitles | لقد قلت أيما نقوله في هذه الغرفة يبقى في هذه الغرفة ولا زلنا في هذه الغرفة |
¿Quién se queda en la casa de alguien durante dos semanas y no deja huellas dactilares o el pelo? | Open Subtitles | من الذي يبقى في منزل شخص ما لمدة اسبوعين ولاا يترك أي بصمات أصابع أو شعر؟ |
Una gran parte se queda en el suelo, y cuando llueve, estos químicos van hacia la capa freática. | TED | الكثير منها يبقى في التربة، وعندما تمطر، تذهب هذه الكيماويات إلى المياه الجوفية. |
Pero tu jalea se queda en el centro, donde debe. | Open Subtitles | لكن الهلام من يدك يبقى في الوسط تماماً حيث يجب أن يكون |
La gran mayoría se queda en campos de refugiados, donde las condiciones están lejos de ser humanas. | TED | الأغلبية العظمى منهم تبقى في معكسرات المهاجرين، والتي لا يمكن تعريفها كإنسانية بأي شكل من الأشكال. |
Si ésa es su actitud, ¿por qué no se queda en casa y nos ahorra un disgusto? | Open Subtitles | إن كنت ستستمر معنا هكذا، لمَ لا تبقى في بيتك وتخلصنا من هذا الحزن؟ |
Lo que pasa en el frente, se queda en el frente. | Open Subtitles | ماذا حدث فى الميدان يبقى فى الميدان يارجل |
vean, señoritas, lo que ocurre en Las Vegas se queda en... kitt. | Open Subtitles | انظروا يا سيداتي ، ما يحدث في فيجاس يبقى فى كيت |
Cuántos dedos tengo que romper antes de que yo... Él se queda en El Renacimiento. El gran hotel. | Open Subtitles | فكم إصبعاً يجب أن أكسر قبل - هو يقيم في فندق "ريسينز" الفندق الكبير - |
se queda en custodia hasta que se encuentre a mi hija, ¿cierto? | Open Subtitles | إنه سيبقى في الحجز إلى أن تعثروا على إبنتي، صحيح؟ |
Lo que pasa en las trincheras, se queda en las trincheras, ¿verdad? | Open Subtitles | ما يحدث في الحفرة يبقي في الحفرة ، اليس كذلك؟ |
Bien, dígale a su gente que si se queda en mi establo 35 cierran el trato. | Open Subtitles | أخبر أصدقائك , أنّه إذا بقي في حظيرتي , 35 تفي بالغرض. |
Esto se queda en asunto interno. | Open Subtitles | هذا الأمر سوفَ يبقى موضوع داخلي |
Según una nueva investigación mucha gente se queda en el trabajo más de lo que debería. | Open Subtitles | إستنادا إلى الأبحاث الجديدة الكثير من الناس يبقون في مقر عملهم أكثر مما يجب |
Y se queda en nuestra pensión, porque es hombre de nadie. | Open Subtitles | ،إنه يمكث في مأوانــا .لأنه ليس لديه أحد |
Y por favor, no digas, "lo que pasa en Islandia", "se queda en Islandia." | Open Subtitles | و أرجوك لا تقل لي "ماحدث في (آبسلاندا) يبقى بها". |
¿Entonces por qué se queda en la fila? | Open Subtitles | لذا، لمَ لا تزال واقف في هذا الصف؟ |
Siempre somos los demás los que sacrificamos nuestra sangre, nuestras vidas, nuestro honor, mientras usted se queda en su pedestal y nosotros sangramos a su alrededor. | Open Subtitles | إنها دائما تضحية الجميع دمائنا، حياتنا، شرفنا في الوقت الذي تجلس فيه على حصانك العالي ونحن ننزف دماً أمامك |
Hasta que lo hagamos, hasta que hablemos con Fury y obtengamos algunas respuestas, esa droga y sus misterios se queda en casa. | Open Subtitles | وحتى نتحدث إلى (فيوري) ونحصل على بعض الإجابات فذلك العقار والألغاز المحيطة به سيبقون طيّ الكتمان |
Eres genial como padre que se queda en casa, y no tengo absolutamente ninguna duda de que vas a ser genial en lo que sea que decidas hacer después. | Open Subtitles | انت رائع كأب بيتوتي وانا ليس لدي ادنى شك انك ستكون رائعاً في اي شيئ تقرر ان تقوم به فيما بعد |