"se reúnen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجتمع
        
    • يجتمع
        
    • وتجتمع
        
    • يجتمعون
        
    • ويجتمع
        
    • يلتقي
        
    • تُجمع
        
    • تلتقي
        
    • يتم جمع
        
    • يلتقون
        
    • ويلتقي
        
    • يتجمعون
        
    • تعقد اجتماعات
        
    • تعقد اجتماعاتها
        
    • وتجمع
        
    Los documentos se preparan a pedido de órganos intergubernamentales y de otra índole que se reúnen en fechas estipuladas. UN فالوثائق تعد بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات التي تجتمع في مواعيد مقررة.
    En el plano ministerial, se reúnen periódicamente organismos similares de examen y evaluación. UN وعلى الصعيد الوزاري، تجتمع بصفة منتظمة هيئات مماثلة معنية بالاستعراض والتقييم.
    Ocasionalmente, sus respectivos Secretarios Generales se reúnen para examinar y aumentar su cooperación. UN وبين الحين والحين يجتمع اﻷمينان العامان للمنظمتين لاستعراض التعاون بينهما وتعزيزه.
    Los comités se reúnen una vez cada tres meses o según sea necesario. UN وتجتمع لجنة التنمية القروية مرة كل ثلاثة أشهر أو عند الحاجة.
    En nuestra organización, organizamos muchos hackatones donde se reúnen grupos pequeños o individuos para resolver un problema comercial en un marco de tiempo comprimido. TED في منظمتنا، نستضيف الكثير من هاكاثونات، حيث مجموعات صغيرة أو الأفراد يجتمعون فيها لحل مشكلة العمل في إطار زمني مضغوط.
    Los funcionarios de las cortes internacionales también se reúnen todos los años. UN ويجتمع كتبة مختلف المحاكم الدولية أيضا معا في كل عام.
    En la práctica, las Cámaras se reúnen de manera mucho más frecuente. UN وجرت العادة أن تجتمع السلطة التشريعية في فترات أكثر تواتراً.
    Durante esas semanas, todas las principales comisiones se reúnen, muy a menudo en forma simultánea. UN وخلال هذه الأسابيع تجتمع كل اللجان الرئيسية، وفي أغلب الأحيان في وقت واحد.
    Un importante número de familias funciona ahora como unidades nucleares, pero se reúnen como una familia ampliada en ocasiones especiales, como bodas y funerales. UN ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات.
    Además, la mayor parte de las salas en las que se reúnen los grupos regionales no tienen equipo de interpretación. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم قاعات الاجتماع التي تجتمع فيها المجموعات الإقليمية غير مجهزة بمعدات الترجمة الشفوية.
    Los oficiales de turno de la oficina de vigilancia conjunta también se reúnen cuando sea necesario y sirven de conducto básico de comunicación entre los dos bandos opuestos. UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة هؤلاء بحسب الاقتضاء ويعملون بوصفهم القناة الرئيسية لﻹتصالات بين الجانبين المتعاديين.
    De cuando en cuando, el Presidente puede participar personalmente en conferencias en la cumbre en que los jefes de gobierno se reúnen para celebrar consultas directas. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لمشاورات مباشرة.
    Los oficiales de turno de la oficina también se reúnen cuando sea necesario. UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة حسب الاقتضاء.
    Esos órganos se reúnen de dos a tres días por año para orientar la labor de la CEPE en sus sectores respectivos. UN وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتوفير التوجيه للجنة بشأن الأعمال المتعلقة بقطاعات كل منها.
    Los Estados Miembros de la ONUDI se reúnen cada dos años en la Conferencia General, órgano normativo supremo de la Organización. UN وتجتمع الدول الأعضاء في اليونيدو مرة كل سنتين في المؤتمر العام، وهو أعلى أجهزة تقرير السياسات في المنظمة.
    se reúnen cada treinta años y la fiesta dura días y noches. Open Subtitles يجتمعون كل 30 سنه و تمتد الحضره لايام وليالى كثيره
    Nadie sabe por qué se reúnen en gran número, pero algunos sin duda vienen a este oasis en busca de alimento. Open Subtitles لا أحد يعرف بالضبط لماذا يجتمعون بهذه الأعداد، ولكن يأتي البعض بالتأكيد الى هذه الواحات بحثاً عن الغذاء.
    Por lo general, los comités asesores técnicos se reúnen cada tres meses. UN ويجتمع أعضاء اللجان الاستشارية التقنية عادةً مرة كل ثلاثة أشهر.
    Es importante iniciar un debate en los grupos sociales en los que se reúnen los jóvenes, así como en la sociedad en general. UN ومن المهم إثارة المناقشة في اﻷوساط الاجتماعية التي يلتقي فيها الشباب، وفي المجتمع بصورة عامة.
    El primero es que los datos no se reúnen necesariamente de forma útil para realizar ese seguimiento. UN العيب الأول يتمثل في أن البيانات التي لا تُجمع بالضرورة في شكل يمكن أن يكون مفيدا للرصد الصحي.
    Éstos, a su vez, formaron grupos de apoyo que se reúnen periódicamente. UN وشكلت هذه الجماعات بعد ذلك جماعات للدعم تلتقي بصورة منتظمة.
    ¿Es usted consciente de que los pavos hacen un baile cuando se reúnen con una persona que reconocen? Open Subtitles هل تعرف أن الديوك الرومية تقوم بالرقص عندما يتم جمع شملها مع شخص يعترف بها
    Consiste en judíos, griegos y muchos otros se reúnen en secreto y esparcen sus supersticiones entre los romanos. Open Subtitles إنها تتكون من اليهود و اليونانيون و غيرهم الذين يلتقون سراً و يقومون بنشر خرافاتهم
    Los auditores también se reúnen cuando es necesario para examinar temas de interés común. UN ويلتقي كذلك مراجعو الحسابات على أساس مخصص لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Una vez al año se reúnen para comunicarse con esta entidad, en una ceremonia de sanación llamada Yeibichai. Open Subtitles و مرة في العام يتجمعون للإتصال مع هذا الوجود في طقسِ للتعافي يُطلق عليه يبيتشاي.
    Órganos subsidiarios de la Asamblea General que se reúnen con ocasión de los días internacionales de solidaridad proclamados por la Asamblea UN الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة
    La Comisión Consultiva observa que la Secretaría prevé que, durante la ejecución del plan, siga habiendo suficientes instalaciones para conferencias como para dar cabida a todas las actividades básicas de los órganos y organismos intergubernamentales que normalmente se reúnen en la Sede con arreglo al calendario de conferencias y reuniones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تتوقع أن تبقي، أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر تكون هناك مرافق مؤتمرات كافية لتلبية احتياجات جميع الأنشطة الأساسية الضرورية للهيئات والأجهزة الحكومية الدولية التي تعقد اجتماعاتها عادة في المقر وفقا للجدول الزمني المقرر للمؤتمرات والاجتماعات.
    También se reúnen datos sobre los trabajadores del sector de la salud como parte de procesos habituales de registro. UN وتجمع بيانات إضافية عن قوة العمل في مجال الصحة في سياق عمليات التسجيل العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus