"se realice una investigación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تحقيق
        
    • بإجراء تحقيق
        
    • تكفل إجراء تحقيقات
        
    Aparentemente, la familia ha solicitado que se realice una investigación independiente de su muerte. UN وقيل إن أسرته قد دعت إلى إجراء تحقيق مستقل في ملابسات وفاته.
    Por consiguiente, el Relator Especial exhorta a que se realice una investigación independiente de estas acusaciones. UN ولذلك يدعو المقرر الخاص إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه المزاعم.
    Además, el Estado Parte debe asegurar que se realice una investigación pronta, exhaustiva y eficaz y se imponga el castigo correspondiente a los autores de esos actos. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف أن تعمل على إجراء تحقيق عاجل وشامل وفعال وسريع، وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    También pedimos que se realice una investigación apropiada de los hechos, incluidas las posibles violaciones del Convenio de Ginebra. UN ونطالب أيضا بإجراء تحقيق ملائم في تلك الأحداث، بما في ذلك احتمال وقوع انتهاكات لاتفاقية جنيف.
    El Grupo de Expertos recomienda asimismo que, a fin de verificar las conclusiones de dicho informe se realice una investigación independiente. UN 7 - ويوصـي الفريق كذلك بإجراء تحقيق مستقل بغية التحقق من النتائج التي يتوصل إليها ذلك التقرير. المــاس
    El Ministro de Salud palestino ha pedido que se realice una investigación independiente de este fenómeno. UN وقد دعت وزارة الصحة الفلسطينية إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه الظاهرة.
    Lamentablemente, Israel se ha negado a aceptar que se realice una investigación internacional de la cuestión. UN وللأسف، رفضت إسرائيل الموافقة على إجراء تحقيق دولي في الموضوع.
    El orador insta a que se realice una investigación internacional del incidente, se ponga fin al bloqueo y se reanuden las negociaciones. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    En este sentido reiteraron su llamado a que se realice una investigación minuciosa de esta grave situación por los organismos pertinentes con arreglo a los convenios y acuerdos internacionales correspondientes. UN وفي هذا الصدد، دعوا مجدداً إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.
    El Consejo de Seguridad podrá también pedir que se realice una investigación al respecto. UN وقد يطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء تحقيق بهذا الشأن.
    Sin embargo, no ha descartado la posibilidad de que algunos de esos ex combatientes pertenezcan a grupos de delincuentes y ha pedido que se realice una investigación profesional con apoyo de la ONUSAL. UN إلا أنها لم تستبعد امكانية انتماء البعض من مقاتليها السابقين إلى جماعات من المنحرفين وطلبت إجراء تحقيق فني بدعم من البعثة.
    A menudo, la detención o prisión de una persona tiene lugar a raíz de una denuncia pública, sin mayores pruebas y sin que se realice una investigación previa, y ello sin contar los casos de delito flagrante. UN وكثيرا ما يوقف اﻷشخاص ويحتجزون اثر وشاية علنية بدون أية اثباتات، وبدون إجراء تحقيق تمهيدي، وذلك باستثناء حالات التلبُس بالجرم.
    En este sentido, el Relator Especial insta a que se realice una investigación a fondo de todos los casos de violaciones denunciados, en particular aquellos de que han sido víctimas mujeres y niños. UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الى إجراء تحقيق شامل في جميع حالات الانتهاك المبلغ عنها، لا سيما الحالات التي راح ضحيتها النساء واﻷطفال.
    En este sentido, el Relator Especial insta a que se realice una investigación a fondo de los casos denunciados de secuestro de mujeres y niños, esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajos forzados y otras instituciones y prácticas análogas. UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الى إجراء تحقيق دقيق في ما أبلغ عنه من حالات استدراج النساء واﻷطفال، والرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة، واﻷعراف والممارسات المشابهة؛
    85. El Representante Especial celebra particularmente las instrucciones dadas por el Ministerio de Agricultura para que se realice una investigación sobre las denuncias del pueblo jarai indicadas anteriormente. UN ٥٨- ويرحب الممثل الخاص على وجه التحديد بالتوجيهات الصادرة من وزير الزراعة بضرورة إجراء تحقيق في شكاوى شعب جاراي على نحو ما جاء آنفا.
    El Grupo recomienda además que, a fin de verificar las conclusiones de ese informe, se realice una investigación independiente. UN 101 - ويوصي الفريق كذلك بإجراء تحقيق مستقل للتحقق من النتائج التي خلص إليها ذلك التقرير.
    Esas medidas pueden abarcar desde las necesidades de aprendizaje hasta la recomendación de que se realice una investigación. UN ويمكن أن تتنوع هذه التدابير بدءا باقتضاء التعلّم وانتهاءً بالتوصية بإجراء تحقيق.
    Con respecto a la preocupación de la Unión Europea ante la imputación de que el Sr. Ibrahim había sido objeto de malos tratos, manifiesta que el Gobierno de Malasia también está preocupado y ha ordenado que se realice una investigación a fondo e imparcial. UN وفيما يتعلق بالقلق الذي أعرب عنه الاتحاد اﻷوروبي حول اتهامات سوء معاملة السيد ابراهيم، قال إن حكومة ماليزيا قلقة أيضا وأمرت بإجراء تحقيق كامل ونزيه في الموضوع.
    El COJESKI pide que se realice una investigación independiente con miras a procesar y condenar a los autores implícitos o explícitos de todas esas matanzas de la población de conformidad con las leyes por que se rigen los Estados. UN وتطالب كوجيستي بإجراء تحقيق مستقل بهدف محاكمة وإدانة كل المقترفين الضمنيين والعلنيين لهذه المجازر في حق السكان، وذلك طبقا للقوانين التي تخضع لها الدول.
    En este sentido, mi delegación considera oportuno el llamamiento del Secretario General para que se realice una investigación independiente sobre el cumplimiento del derecho internacional humanitario en Gaza durante este conflicto. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن نداء الأمين العام بإجراء تحقيق مستقل في الامتثال للقانون الإنساني الدولي في غزة خلال الصراع الحالي قد جاء حقا في حينه.
    Los dirigentes palestinos piden que se realice una investigación rápida, independiente, transparente y creíble del asesinato de Mohammed, y que los autores de este crimen terrorista rindan cuentas y sean enjuiciados. UN وتطالب القيادة الفلسطينية بإجراء تحقيق عاجل ومستقل ويتسم بالشفافية والموثوقية في جريمة قتل الشاب محمد أبو خضير وتحميل مرتكبي هذه الجريمة الإرهابية كامل المسؤولية عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    Solamente el Consejo de Seguridad puede garantizar que se realice una investigación integral. UN وإن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus