"se realizan actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبذل جهود
        
    • وتبذل جهود
        
    • تجري فيها أنشطة
        
    • تضطلع فيها بأنشطة
        
    • ويجري اﻻضطﻻع بأنشطة
        
    • يبذل أي جهد
        
    • يبذل جهد
        
    • توجد أنشطة
        
    • تأدية أنشطة
        
    • وتنقسم اﻷنشطة
        
    • هناك أنشطة
        
    • وتجري أنشطة
        
    • وتقدم أنشطة
        
    • ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة
        
    - se realizan actividades para ampliar y mejorar los servicios de apoyo, por ejemplo, las guarderías en el lugar de trabajo; UN تبذل جهود لتوسيع وتحسين خدمات الدعم أي مراكز رعاية الأطفال في مكان العمل.
    Si no se realizan actividades más concretas, los desastres se convertirán en un obstáculo cada vez mayor a la puesta en práctica de los planes para el desarrollo. UN وإذا لم تبذل جهود تتسم بالمزيد من التصميم، ستصبح الكوارث عائقاً متزايد الشدة أمام تحقيق خطة التنمية.
    se realizan actividades similares en el Caribe con el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe y CARICOM. UN وتبذل جهود مماثلة في منطقة البحر الكاريبي عن طريق المعهد الكاريبي للصحة البيئية وأمانة المجموعة الكاريبية.
    Las Naciones Unidas notificarán oficialmente a las autoridades competentes del Iraq aquellas zonas en que se realizan actividades de remoción de minas. UN وستخطر اﻷمم المتحدة رسميا السلطات العراقية المعنية بالمناطق التي تجري فيها أنشطة ﻹزالة اﻷلغام.
    5. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que continúe la práctica actual de utilizar de la mejor manera posible, según corresponda, los expertos en derechos humanos disponibles en las regiones en que se realizan actividades, que sean pertinentes para esas regiones; UN 5- تشجّع المفوضية السامية على الاستمرار في الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأفضل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛
    No se realizan actividades a nivel mundial para mejorar la disponibilidad de recursos financieros para la prevención de los desechos. UN لم يبذل أي جهد على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية اللازمة لمنع توليد النفايات.
    No se realizan actividades de gestión integrada de los desechos a nivel mundial. UN ولا يبذل جهد عالمي بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات.
    Las escuelas aplican el plan de estudios de la enseñanza básica correspondiente al nivel primario, por lo que no se realizan actividades especialmente adaptadas a las necesidades de esa categoría particular. UN وتستخدم المدارس المنهج الرسمي للتعليم الأساسي على المستوى الأولي ولا توجد أنشطة مفصلة خصيصاً لتدريب هذه الفئة الخاصة.
    También se realizan actividades para mejorar la competencia de las candidatas y ampliar las oportunidades de la mujer en la política. UN وقالت إنه تبذل جهود أيضاً لتحسين صلاحية المرشحات ولتوسيع نطاق الفرص أمام النساء في السياسة.
    También se realizan actividades para mejorar el rendimiento académico de los niños romaníes. UN كما تبذل جهود لتحسين حصول أطفال روما على التعليم.
    No se realizan actividades concertadas a nivel local, a excepción de algunos casos esporádicos, por ej., en la India, Bangladesh, Brasil. UN لم تبذل جهود متضافرة على المستوى المحلي فيما عدا حالات متفرقه، في الهند وبنغلاديش والبرازيل مثلا.
    A nivel mundial no se realizan actividades concertadas para establecer ese tipo de modalidades de asociación, a excepción de la MPPI, del Convenio de Basilea. UN ولم تبذل جهود متضافرة على الصعيد العالمي لإقامة مثل هذه الشراكات، باستثناء مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في إطار اتفاقية بازل.
    Para cambiar esta situación se realizan actividades de sensibilización. UN وتبذل جهود في مجال التوعية لتغيير هذا الواقع.
    En estos países, los científicos participan en la formulación de políticas nacionales; los principios de la sostenibilidad se incorporan en las políticas científicas y se realizan actividades para transmitir conocimientos científicos a la comunidad en general. UN وفيها يشترك العلماء في تطوير السياسة الوطنية؛ وتدمج مبادئ اﻹدامة في السياسة العلمية؛ وتبذل جهود لتوصيل العلم إلى مجتمع أوسع.
    En el Protocolo se establece un sistema de declaraciones e inspecciones de las entidades donde se realizan actividades que revisten cierta importancia en el ciclo nuclear. UN يقيم البروتوكول نظاما للإعلانات والتفتيشات للكيانات التي تجري فيها أنشطة لها صلة بالدورة النووية.
    2. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que continúe la práctica actual de utilizar de la mejor manera posible, según corresponda, los expertos en derechos humanos disponibles en las regiones en que se realizan actividades, que sean pertinentes para esas regiones; UN 2- تشجّع المفوضية السامية على الاستمرار في الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأفضل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛
    No se realizan actividades a nivel mundial para el fortalecimiento institucional a nivel local. UN لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي.
    No se realizan actividades significativas a nivel local. UN لم يبذل جهد كبير على الصعيد المحلي.
    No se realizan actividades de minería en Gope ni en ningún otro lugar de la reserva. UN ولا توجد أنشطة تعدين في غوبي، أو أي مكان آخر في محتجز الصيد في وسط كالاهاري.
    se realizan actividades complementarias de vigilancia y se suministra información suplementaria al grupo de redacción UN تأدية أنشطة الرصد التكميلية، وتقديم معلومات إضافية إلى فريق الصياغة
    se realizan actividades en el marco de cuatro programas: UN وتنقسم اﻷنشطة الى أربعة برامج:
    Con respecto a la recreación, se realizan actividades sociales y deportivas en los campamentos organizadas por los refugiados y para los refugiados. UN ومن حيث الترفيه، هناك أنشطة اجتماعية ورياضية ينظمها اللاجئون في المخيمات لصالح اللاجئين.
    En los territorios ocupados se realizan actividades económicas ilícitas y se trafica ilícitamente con estupefacientes y armas. UN وتجري أنشطة اقتصادية غير مشروعة وعمليات اتجار غير مشروعة بالمخدرات والأسلحة في الأراضي المحتلة.
    Para mejorar la prestación de servicios se realizan actividades de fortalecimiento de la capacidad. UN وتقدم أنشطة بناء القدرات لتعزيز تقديم الخدمات.
    Asimismo, se realizan actividades para crear más conciencia en los gobiernos y en el sector financiero acerca del blanqueo de dinero, de su repercusión negativa y de las medidas necesarias para combatirlo. UN ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة للتوعية في الحكومة والقطاع المالي بشأن غسل الأموال وما له من آثار سلبية والتدابير اللازمة لمكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus