Además, se realizará una evaluación de las instalaciones de enseñanza con objeto de mejorar su calidad. | UN | وكذلك سيجري تقييم لحالة المرافق التعليمية من أجل رفع مستوى الاستيعاب فيها. |
Se espera alcanzar resultados concretos sobre el particular en la labor que se realizará en 1996. | UN | وأعرب عن أمله في تحقيق نتائج محددة بهذا الشأن في العمل الذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٦. |
El Japón participará también en la organización del Segundo Foro de Asia y África, que se realizará en Tailandia, y de una reunión preparatoria de la Conferencia de Tokio. | UN | وستشارك اليابان أيضا في تنظيم المنتدى الثاني ﻵسيا وأفريقيا، الذي سيعقد في تايلند، واجتماع تحضيري لمؤتمر طوكيو. |
Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Como se sabe, el referéndum en el Sáhara Occidental se realizará el próximo año. | UN | وأنه، كما تعلم اللجنة، سيتم إجراء استفتاء في الصحراء الغربية في ١٩٩٦. |
Un número muy pequeño señala que se realizará un debate sobre la cuestión en una comisión o sesión plenaria. | UN | ويذكر عدد قليل جدا منها أنه ستجرى مناقشة بشأن هذه المسألة في لجنة ما أو في جلسة عامة. |
Los resultados de la evaluación formarán parte del análisis que se realizará en la reunión final del PAT prevista para 2005; | UN | وستشكل نتائج التقييم جزءا من التحليل الذي سيجرى في الاجتماع النهائي لبرنامج المشورة التقنية في عام 2005؛ |
Nota: Durante el período de sesiones se realizará una reunión oficiosa de información sobre la Iniciativa Especial para África. | UN | ملحوظة: ستعقد خلال الدورة جلسة إحاطة غير رسمية بشأن المبادرة الخاصة ﻷفريقيا. |
Entendemos que este examen se realizará teniendo plenamente en cuenta la perspectiva general encaminada a reducir la plantilla de la Organización. | UN | ونفهم أن هذه الدراسة ستجري مع إيلاء الاعتبار الكامل للتأكيد بصفة عامة على تخفيض عدد الموظفين في المنظمة. |
Mi delegación espera con interés la labor detallada que se realizará en cada Grupo de Trabajo. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل التفصيلي الذي سيجري في كل فريق من أفرقة العمل. |
Como saben los representantes, la elección de magistrados se realizará de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 13 del estatuto del Tribunal Internacional. | UN | تعلم الوفود أن انتخاب القضاة سيجري وفقا ﻷحكام المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية. |
En el sector de las pesquerías, se realizará un examen amplio de la industria del atún y de otras actividades pesqueras de altura. | UN | وقال إنه، في قطاع المصائد السمكية، سيجري استعراض شامل لصناعة التونة وأنشطة الصيد البحري اﻷخرى. |
Comprometemos igualmente nuestros esfuerzos para que la primera reunión de los Estados partes, que se realizará en Maputo, Mozambique, consolide los avances alcanzados en esta materia y sirva para reforzar su aplicación futura. | UN | ونتعهد أيضا ببذل جهودنا لكي نكفل أن الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد في مابوتو، في موزامبيق، سيوطد التقدم المحرز في هذا المجال وسيقوي تنفيذ الاتفاقية في المستقبل. |
Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Según mis agentes, abandonó El Cairo en barco hacia un puerto del Mediterráneo donde se realizará el intercambio de dinero final. | Open Subtitles | طبقا لتقارير عملائي فإن الذهب قد غادر القاهرة بحرا وفي طريقه لأحد موانئ البحر المتوسط حيث سيتم بيعه |
Con respecto al coloquio sobre la Guía, se debe decidir de qué manera se financiará y organizará, quién asistirá y cómo se realizará el seguimiento. | UN | أما فيما يتعلق بعقد حلقة تدارس بشأن الدليل، فلا بد من تقرير كيفية تمويلها وتنظيمها ومن سيحضرها وكيف ستجرى متابعتها. |
Por consiguiente, la elección se realizará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. | UN | وبناء على ذلك، سيجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولن تكون هناك ترشيحات. |
Nota: Durante el período de sesiones se realizará una reunión oficiosa de información sobre la Iniciativa Especial para África. | UN | ملحوظة: ستعقد خلال الدورة جلسة إحاطة غير رسمية بشأن المبادرة الخاصة ﻷفريقيا. |
Naturalmente, al igual que las precedentes, se realizará en las condiciones más estrictas de seguridad y de conservación del medio ambiente. | UN | وبالطبع فإنها ستجري كسابقاتها مع توفير أشد ظروف السلامة وحماية البيئة. |
se realizará una verificación de los casos, cuando proceda, con supervisores de Haití, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وسيجرى التحقق في القضايا حسب الاقتضاء بمشاركة مراقبين هايتيين حكوميين وغير حكوميين على حد سواء. |
El acto será divulgado por los medios de difusión y se realizará en un marco de solemnidad. | UN | وسينظم هذا الحدث في قالب رسمي وسط تغطية إعلامية. |
Esto se realizará en estrecha cooperación con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم هذا بالتعاون مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة. |
Cuando se estabilice la situación en Argelia se realizará un estudio sobre los efectos del terrorismo en sus víctimas. | UN | وسوف تجرى دراسة عن اﻵثار التي يتعرض لها ضحايا الاعتداءات اﻹرهابية حينما يستقر الوضع في الجزائر. |
La consulta popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. | UN | وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة. |
La auditoría se realizará con arreglo a normas profesionales adecuadas. | UN | وينبغي أن تجري مراجعة الحسابات وفقاً للمعايير المهنية الملائمة. |
En el cuarto año de ejecución se realizará una evaluación independiente de cada categoría y del programa mundial en su conjunto. | UN | وفي السنة الرابعة، يجرى تقييم مستقل لكل فئة من الفئات وللبرنامج العالمي ككل. |