La sesión quedó suspendida en una ocasión y se reanudó posteriormente. | UN | وقد علقت الجلسة مرة واحدة، ومن ثم استؤنفت. |
El proceso de consultas se reanudó provisionalmente el pasado mes, aunque su situación aún es precaria. | UN | وقد استؤنفت عملية المشاورات مؤقتا في الشهر الماضي ولكنها لا تزال هشه. |
La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. | UN | واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية. |
La sesión se suspendió y se reanudó una vez. | UN | وقد علقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
El Iraq aduce que la producción de agentes vivos se reanudó por sólo un mes en 1990. | UN | ويدعي العراق أن انتاج عوامل حية قد استؤنف لمدة شهر واحد فقط في عام ١٩٩٠. |
La sesión se suspendió una vez y posteriormente se reanudó. | UN | وعُلﱢق الاجتماع مرة واحدة واستؤنف مرة واحدة. |
Cuando se reanudó el juicio sin que el testigo compareciera, el abogado informó al juez de que prescindiría del testigo. | UN | وعندما استؤنفت المحاكمة ولم يمثل الشاهد أمام المحكمة أخبر المحامي القاضي بأنه سيستغني عن الشاهد. |
La serie de conversaciones de Teherán se reanudó el 22 de mayo. | UN | ٦ - استؤنفت جولة طهران للمحادثات في ٢٢ أيار/ مايو. |
Según el Estado parte, cuando el proceso se reanudó el Sr. Domukovsky rechazó a ese abogado sin presentar razones válidas y lo amenazó. | UN | وعندما استؤنفت المحاكمة، رفض دوموكوفسكي هذا المحامي، وحسبما ذكرت الدولة الطرف، دون أسباب وجيهة وهدده. |
La sesión 3932ª se suspendió y se reanudó una vez. | UN | وقد علقت الجلسة ٣٩٣٢ مرة واحدة كما استؤنفت مرة واحدة. |
Cuando se reanudó el juicio sin que el testigo compareciera, el abogado informó al juez de que prescindiría del testigo. | UN | وعندما استؤنفت المحاكمة ولم يمثل الشاهد أمام المحكمة أخبر المحامي القاضي بأنه سيستغني عن الشاهد. |
La 4118a sesión se suspendió y luego se reanudó. | UN | وقد علقت الجلسة 4118 مرة واحدة ثم استؤنفت. |
La sesión 3896ª se suspendió y se reanudó una vez. | UN | وعلقت الجلسة ٣٨٩٦ مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La reunión se suspendió y se reanudó una vez. | UN | وعلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La sesión se suspendió una vez y se reanudó. | UN | وقد علقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La sesión se suspendió y se reanudó. | UN | وقد عُلِّقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
El trabajo se detuvo durante varias horas, pero se reanudó en la tarde. | UN | وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر. |
Después, se reanudó con la asistencia del autor. | UN | وبعد ذلك استؤنف الاستماع للدعوى بحضور صاحب البلاغ. |
El contrato se reanudó y completó tras el cese de las hostilidades. | UN | واستؤنف العقد واستكمل تنفيذه بعد وقف الأعمال الحربية. |
La producción de opio en el Afganistán se reanudó con grandes volúmenes, que representan las tres cuartas partes de la producción mundial. | UN | واستؤنف انتاج الأفيون في أفغانستان بمعدل عال بحيث يشكل ثلاثة أرباع الانتاج العالمي من الأفيون. |
se reanudó la publicación de periódicos, aparecieron nuevos diarios y las estaciones de radio privadas han comenzado de nuevo a transmitir. | UN | واستأنفت الصحف، صدورها وظهرت صحف جديدة، وبدأت محطة إذاعة خاصة في البث اﻹذاعي من جديد. |
Una vez vuelta la calma, la audiencia se reanudó en presencia de los abogados del Sr. Abbou, que presentaron ciertas demandas formales. | UN | وما أن عاد الهدوء حتى استُؤنفت الجلسة بحضور محامييْ السيد عبّو الذين تقدموا إلى هيئة المحكمة بطلبات رسمية محددة. |
La AART afirma que el proyecto no se reanudó tras la liberación de Kuwait. | UN | وتشير الشركة إلى أن المشروع لم يُستأنف بعد تحرير الكويت. |
La sesión se suspendió una vez y se reanudó. | UN | وعُلِّقت الجلسة مرة واحدة واستُؤنفت مرة واحدة. |
En 2003 se reanudó la labor sobre una Ley de protección de las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وفي عام 2003، تم استئناف العمل بشأن وضع قانون لحماية ضحايا العنف المنزلي. |
En 1960 se interrumpió el empleo de oficiales del sexo femenino, pero se reanudó en 1982. | UN | وقد توقف تعيين الضابطات في عام ١٩٦٠، ثم تجدد في عام ١٩٨٢. |
Ya se reanudó... | Open Subtitles | ـ إنه يستنسخ المعلومات ـأوه... |
La reunión se levantó a causa de problemas técnicos y se reanudó el 19 de enero de 2009. | UN | ونظراً لبعض المشاكل الفنية، جرى تأجيل الاجتماع الذي استُؤنف في 19 كانون الثاني/يناير 2009. |
La deportación de nacionales zimbabuenses se reanudó en octubre. | UN | وجرى استئناف عمليات ترحيل مواطني زمبابوي في تشرين الأول/أكتوبر. |
A las 15.50 horas, fuerzas israelíes dispararon nueve obuses de artillería de 155 milímetros contra las afueras de Maŷdal Zun y Mansuri, desde su posición en Tall Ya’qub. A las 16.00 horas se reanudó el bombardeo. | UN | - الساعة ٥٠/١٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع تل يعقوب ٩ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي مجدل زون والمنصورية كما جددت القصف الساعة ٠٠/١٦. |