"se recomienda la adopción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوصى باتخاذ
        
    • يُوصى باتخاذ
        
    • ويوصي باتخاذ
        
    • ويوصى باتخاذ
        
    • ويوصي باتباع
        
    • ويوصي باعتماد
        
    • وتوصي الوثيقة باتخاذ
        
    Para lograr el fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales se recomienda la adopción de las siguientes medidas: UN من أجل اتخاذ تدابير فعالة لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، يوصى باتخاذ التدابير التالية:
    A esos efectos, se recomienda la adopción de las siguientes medidas: UN وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى باتخاذ التدابير التالية:
    22. En la esfera de la diplomacia preventiva se recomienda la adopción de las siguientes medidas: UN ٢٢ - وفي مجال الدبلوماسية الوقائية، يوصى باتخاذ الاجراءات التالية:
    Para ello se recomienda la adopción de las medidas siguientes: UN ولتحقيق هذا يُوصى باتخاذ التدابير التالية:
    29. En este informe se examinan las causas de la crisis en que se encuentra el PCI y se recomienda la adopción de una serie de medidas destinadas a superar la situación actual. UN ٢٩ - ويدرس هذا التقرير دراسة متأنية أسباب أزمة برنامج المقارنات الدولية ويوصي باتخاذ عدد من الخطوات المصممة من أجل إخراج البرنامج من حالته الراهنة.
    se recomienda la adopción de las siguientes medidas: UN ١٣ - يوصى باتخاذ الخطوات التالية:
    29. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 26 de la Declaración de Viena en el sentido de promover alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 29- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 26 من إعلان فيينا من أجل ترويج بدائل مأمونة وفعّالة للسجن، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    35. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 24 de la Declaración de Viena, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 35- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 24 من إعلان فيينا، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    44. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 28 de la Declaración de Viena y promover el empleo de políticas, procedimientos y programas de justicia restitutiva, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 44- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 28 من إعلان فيينا وتشجيع وضع سياسات واجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    13. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 14 de la Declaración de Viena y adoptar medidas inmediatas y eficaces a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados a ese respecto, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 13 بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 14 من إعلان فيينا، واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون بين الدول في هذا الصدد، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبيّنة أدناه.
    31. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 26 de la Declaración de Viena en el sentido de promover alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 31- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 26 من إعلان فيينا من أجل ترويج بدائل مأمونة وفعّالة للسجن، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    37. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 24 de la Declaración de Viena, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 37- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 24 من إعلان فيينا، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    46. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 28 de la Declaración de Viena y promover el empleo de políticas, procedimientos y programas de justicia restitutiva, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 46- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 28 من إعلان فيينا وتشجيع وضع سياسات واجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    31. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 26 de la Declaración de Viena, en el sentido de promover alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 31 - بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 26 من إعلان فيينا، وترويج بدائل مأمونة وفعّالة للسجن، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    37. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 24 de la Declaración de Viena, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 37 - بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 24 من إعلان فيينا، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    46. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 28 de la Declaración de Viena y promover el empleo de políticas, procedimientos y programas de justicia restitutiva, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 46 - بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 28 من إعلان فيينا، وتشجيع وضع سياسات واجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    5. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 16 de la Declaración de Viena, elaborar un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción y formular y ejecutar otras medidas y programas para prevenir y combatir la corrupción, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 5- بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 16 من إعلان فيينا، ووضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد، ووضع وتنفيذ غير ذلك من التدابير والبرامج الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، يُوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    En él se analizan los efectos de las crisis alimentaria y energética convergentes y de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo social y se recomienda la adopción de medidas de política con centro en la gente, la protección social y el crecimiento sostenible con capacidad de recuperación. UN ويحلل تأثير تجمع أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية الاجتماعية ويوصي باتخاذ تدابير في مجال السياسات تركز على الإنسان والحماية الاجتماعية والنمو المستدام مع القدرة على التعافي.
    se recomienda la adopción de medidas legislativas para prohibir la aplicación de castigos corporales en las escuelas de gestión y financiación privadas. UN ويوصى باتخاذ التدابير التشريعية لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس التي يمولها ويديرها القطاع الخاص.
    En el presente informe se exponen otras posibilidades de ejecución del proyecto y se recomienda la adopción de un enfoque de ejecución por etapas (estrategia IV), así como de un proyecto de presupuesto revisado por valor de 1.587,8 millones de dólares y las modalidades de financiación conexas. UN ويقدم هذا التقرير بدائل لتنفيذ المشروع ويوصي باتباع نهج تدريجي هو الاستراتيجية الرابعة، كما يقدم ميزانية منقحة للمشروع تبلغ 587.8 1 مليون دولار، بالإضافة إلى بيان الطرائق ذات الصلة لتمويله.
    En el informe del Secretario General se ofrecen otras posibilidades de ejecución del proyecto y se recomienda la adopción de un enfoque de ejecución por etapas (estrategia IV), así como de un proyecto de presupuesto revisado por valor de 1.587,8 millones de dólares y las modalidades de financiación conexas. UN ويقدم تقرير الأمين العام بدائل لتنفيذ المشروع ويوصي باعتماد نهج تدريجي (الاستراتيجية الرابعة) فضلا عن ميزانية منقحة للمشروع تبلغ 587.8 1 مليون دولار وطرائق التمويل ذات الصلة.
    En el documento se recomienda la adopción de medidas para mejorar la seguridad durante los procesos electorales en la subregión. UN وتوصي الوثيقة باتخاذ إجراءات لتحسين الأمن خلال العمليات الانتخابية في المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus