Suecia ha ratificado un gran número de tratados internacionales en los que se reconoce el derecho a la salud, pero este derecho humano tiene un menor arraigo en la legislación y las políticas nacionales. | UN | وفي حين صدّقت السويد على العديد من المعاهدات الدولية التي تعترف بالحق في الصحة، فإن هذا الحق من حقوق الإنسان أقل ترسّخاً في قوانين السويد وسياساتها المحلية. |
Desde el punto de vista de los derechos humanos, Costa Rica acoge con agrado la redacción de los artículos 1 y 4, en los que se reconoce el derecho a la nacionalidad y se insta a los Estados a que eviten la apatridia, y considera que su carácter general es adecuado, ya que se basan en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فهو ومن وجهة نظر حقوق اﻹنسان يرحب بصياغة المادتين ١ و ٤ التي تعترف بالحق في الجنسية وتدعو الدول للحيلولة دون انعدام الجنسية ويرى أن طابعها العام هو الطابع الملائم نظرا ﻷنها تستند إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
8. El artículo 1 del Pacto, en el que se reconoce el derecho a la libre determinación, se aborda in extenso en el informe inicial presentado por la República de Corea sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 8- وتناول التقرير الأولي لجمهورية كوريا عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بالتفصيل، المادة الأولى من العهد، التي تعترف بالحق في تقرير المصير. |
En el proyecto se reconoce el derecho a la autodeterminación, pero también otros, como el derecho de los pueblos indígenas a conservar y reforzar sus propias características políticas, culturales y sociales y a participar, si lo desean, en la vida política, social y cultural del Estado. | UN | فالمشروع يعترف بالحق في تقرير المصير، كما يعترف بحقوق أخرى مثل حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على هويتها الخاصة السياسية والثقافية والاجتماعية والحق في المشاركة، إن أرادت، في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية للدولة المعنية. |
17. A principios de 2010, el Consejo de Política de Tierras elaboró un proyecto de política de vivienda en el que se reconoce el derecho a una vivienda adecuada. Sin embargo, todavía está pendiente la aprobación de esa política. | UN | 17- وفي مطلع عام 2010، أصدر المجلس المعني بالسياسات المتعلقة بالأراضي مشروع سياسة عامة للإسكان، يعترف بالحق في السكن اللائق؛ غير أن هذه السياسة ما زالت معلقة. |
Aunque en las constituciones no existen disposiciones específicas sobre el derecho a una vivienda adecuada, en muchas constituciones en todo el mundo, por ejemplo las de Australia, Bangladesh, el Canadá, la India, Nepal, la República Unida de Tanzanía, Tayikistán y Uganda, se reconoce el derecho a poseer bienes y disponer de ellos. | UN | بل وحتى في حال عدم احتواء الدساتير أحكاماً محددة تنص على الحق في مسكن لائق، فكثير من دساتير العالم، كدساتير أستراليا وأوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وطاجيكستان وكندا ونيبال والهند، تقر بالحق في التملك وفي حرية التصرف بالممتلكات. |
En el artículo 1 común del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce el derecho a la libre determinación de todos los pueblos y su derecho a establecer libremente su condición política y a proveer a su desarrollo económico, social y cultural. | UN | والمادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعترف بالحق في تقرير المصير لجميع الشعوب فضلا عن حقها في أن تحدد بحرية وضعها السياسي وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
79. La incorporación en el ordenamiento jurídico nacional de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la seguridad social puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe fomentarse. | UN | ٧٩- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، ولذلك ينبغي تشجيعه. |
79. La incorporación en el ordenamiento jurídico nacional de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la seguridad social puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe fomentarse. | UN | ٧٩- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، ولذلك ينبغي تشجيعه. |
188. En las disposiciones internacionales sobre el derecho a un nivel de vida adecuado, entre ellas las enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se reconoce el derecho a la alimentación como elemento esencial del derecho a la salud. | UN | ٨٨١- إن النصوص الدولية المعبﱢرة عن الحق في مستوى معيشي ملائم - بما فيها تلك الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - تعترف بالحق في الغذاء بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر الحق في الصحة. |
60. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la salud puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. | UN | 60- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(31). |
8. En el artículo 30 de la Constitución se reconoce el derecho a la protección de la salud y se dispone que el Estado debe establecer un sistema de seguridad social. Este derecho ya estaba garantizado por la Ley general de la salud de marzo de 1989, que es anterior a la Constitución. | UN | 8 - واستطردت قائلة إن المادة 30 من الدستور تعترف بالحق في الحماية الصحية، وتنص على ضرورة اضطلاع الدولة بتوفير نظام للضمان الاجتماعي، وهو حق يكفله أيضا القانون العام المعني بالصحة لشهر آذار/مارس 1989 والذي صدر قبل الدستور. |
60. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la salud puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casosx. | UN | 60- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(). |
60. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la salud puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. | UN | 60- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(31). |
60. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la salud puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. | UN | 60- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى توسيع نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(31). |
21. En la mayoría de los países que reconocen la objeción de conciencia existen disposiciones a ese respecto, ya sea en la Constitución, en la legislación o en ambas, en las que se reconoce el derecho a la objeción de conciencia. | UN | 21- في معظم البلدان التي تعترف بالاستنكاف الضميري توجد أحكام في الدستور() أو في التشريع() أو في كليهما() تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري. |
60. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la salud puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. | UN | 60- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى توسيع نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(). |
60. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la salud puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. | UN | 60- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى توسيع نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(). |
El artículo 28, que en su esencia es la prolongación y la garantía jurídica del artículo 8, desarrolla esta disposición estableciendo una norma jurídica -que tiene el significado de un principio- por la que se reconoce el derecho a la propiedad y al libre desarrollo e igual protección de todas las formas de propiedad. | UN | فالمادة ٨٢ التي تشكل، في جوهرها، امتداداً وكفالة قانونية للمادة ٨ توضح هذا الحكم عن طريق تقديم معيار قانوني - له ما للمبدإ من أهمية - يعترف بالحق في الملكية وفي تنمية حرة وحماية متكافئة لجميع أشكال الملكية. |
8. El Sr. El Badri (Egipto) refiriéndose a la sección del informe relativa a los miembros de la religión " Bahaíe " (párr. 24 del documento A/59/366), observa que en la Constitución de Egipto se reconoce el derecho a las creencias religiosas. | UN | 8 - السيد البدري (مصر): أشار إلى قسم التقرير المتعلق بالمنتمين إلى الديانة " البهائية " (A/59/366، الفقرة 24)، فلاحظ أن الدستور المصري يعترف بالحق في المعتقد الديني. |
43. De conformidad con la Ley No. 3/1977, artículo 3, inciso 1, " se reconoce el derecho a una pensión de seguro social a todos los ciudadanos que han realizado una actividad permanente sobre la base de un contrato de trabajo y que han efectuado contribuciones al fondo de seguro social del Estado " . | UN | ٤٣ - وفقا لقانون صادر سنة ١٩٧٧ )القانون رقم ٣/١٩٧٧، المادة ٣ )١((، يعترف بالحق في معاش الضمان الاجتماعي لجميع المواطنين الذين مارسوا نشاطا بصورة مستمرة على أساس عقد والذين ساهموا في صندوق الضمان الاجتماعي للدولة. |
37. En el segundo caso, la obligación dimana del artículo 14, párrafo 1, del Pacto Internacional, en el que se reconoce el derecho a un juicio con las debidas garantías en los casos relacionados con la determinación de los derechos u obligaciones de carácter civil de una persona. | UN | 37- وفيما يتعلق بالحالة الثانية، ينبغي تقديم المساعدة القانونية بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تقر بالحق في محاكمة عادلة عند الفصل في حقوق الأفراد والتزاماتهم في دعوى مدنية. |