"se recordó al grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذُكِّر الفريق
        
    • ذُكّر الفريق
        
    • جرى تذكير الفريق
        
    • وذُكّر الفريق
        
    • ذكّر الفريق
        
    • وذكّر الفريق
        
    • تم تذكير الفريق
        
    • ذكَّر الفريق
        
    132. se recordó al Grupo de Trabajo que había decidido dejar fuera del ámbito de aplicación del nuevo régimen a los transportistas por tierra. UN 132- ذُكِّر الفريق العامل بسياسته العامة بشأن استبعاد الناقلين الداخليين من مشروع الاتفاقية.
    134. se recordó al Grupo de Trabajo que había ya intercambiado pareceres acerca de los límites de la responsabilidad. UN 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية.
    121. se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado por última vez el proyecto de artículo 29 en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 124 a 129). UN 121- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 29 آخر مرة في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 124 إلى 129).
    No obstante, se recordó al Grupo de Trabajo que la frase escogida entrañaba una fórmula de transacción encaminada a lograr que se aceptara la totalidad del artículo 14. UN ولكن، ذُكّر الفريق العامل بأن العبارة المختارة يقصد بها أن تكون صيغة توفيقية من أجل جعل المادة 14 بكاملها مقبولة.
    se recordó al Grupo de Trabajo que, conforme a su mandato, sólo debía modificar el Reglamento de 1976 en los casos en que fuera necesario. UN وقد ذُكّر الفريق العامل بالتكليف المسنَد إليه بعدم تعديل صيغة القواعد لسنة 1976 إلا إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    52. se recordó al Grupo de Trabajo la necesidad de examinar la cuestión del alcance de las reglas de conflictos de leyes. UN ٢٥ - جرى تذكير الفريق العامل بأنه سيلزم النظر في مسألة نطاق القواعد الخاصة بتنازع القوانين .
    se recordó al Grupo de Trabajo que ese enfoque había sido propuesto en A/CN.9/WG.III/WP.23. UN وذُكّر الفريق العامل بأن الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.23 تضمّنت تأييدا لنهج من هذا القبيل.
    164. Tras lo dicho, se recordó al Grupo de Trabajo el curso de sus liberaciones anteriores sobre esta cuestión y sobre el régimen de la autonomía contractual en el marco del futuro convenio. UN 164- وفي تلك المرحلة من المناقشة، ذُكِّر الفريق العامل بمداولاته السابقة حول هذه المسألة وبتطور معاملة حرية التعاقد بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    159. se recordó al Grupo de Trabajo que algunos Estados podrían tener que enfrentarse a una fuerte oposición en sus respectivos países, respecto de todo cambio que se introduzca en los límites actuales de la responsabilidad del porteador. UN 159- ذُكِّر الفريق العامل بأن عددا من الدول قد يواجه معارضة داخلية قوية لإدخال تغييرات على المستوى الحالي للحد من مسؤولية الناقل في تلك الدول.
    Frente a la propuesta mencionada de revisar el artículo 18, se recordó al Grupo de Trabajo que esta disposición constituía una solución de avenencia muy equilibrada que el Grupo de Trabajo había conseguido concertar a lo largo de serias deliberaciones mantenidas durante los anteriores períodos de sesiones. UN وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة.
    181. Con respecto al párrafo 2 del artículo 61, se recordó al Grupo de Trabajo que, en su 20º período de sesiones, se abstuvo de adoptar una decisión firme respecto de dicha disposición y que se decidió colocar el párrafo 2 entre corchetes por razón de las divergencias que suscitaba en el Grupo de Trabajo. UN 181- وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 61، ذُكِّر الفريق العامل بأنه لم يتخذ أي قرار قاطع بشأنها في دورته العشرين، وأنها وضعت بين معقوفتين بسبب الاختلافات حولها في الفريق العامل.
    235. se recordó al Grupo de Trabajo el curso de sus deliberaciones anteriores sobre esta cuestión y sobre el régimen de la autonomía contractual en el marco del futuro convenio. UN 235- ذُكِّر الفريق العامل بما سبق أن أجراه من مداولات حول هذه المسألة وبتطور كيفية معاملة حرية التعاقد في إطار مشروع الاتفاقية.
    283. se recordó al Grupo de Trabajo que el título del proyecto de convenio contenía todavía dos pares de corchetes y que era necesario adoptar una decisión definitiva al respecto. UN 283- ذُكِّر الفريق العامل بأن عنوان مشروع الاتفاقية لا يزال يحتوي على مجموعتين من العبارات الواردة بين أقواس معقوفة، وبأنه ينبغي اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن.
    109. se recordó al Grupo de Trabajo la importancia de que se procuraran simplificar los motivos alegados como fundamento de una reclamación, así como los remedios disponibles, a fin de asegurar que el procedimiento ODR discurriera de forma rápida y eficaz. UN 109- ذُكِّر الفريق العامل بأهمية مراعاة تبسيط الأسس التي تستند إليها المطالبات، وسبل الانتصاف المتاحة؛ وذلك من أجل ضمان سرعة التسوية وكفاءتها.
    19. se recordó al Grupo de Trabajo que ya había examinado las cláusulas de jurisdicción o competencia exclusiva en sus períodos de sesiones 14º (véase A/CN.9/572, párrs. 130 a 133) y 15º (A/CN.9/576, párrs. 156 a 168). UN 19- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في شروط اتفاقات الاختصاص الحصري خلال دورتيه الرابعة عشرة والخامسة عشرة (انظر الفقرات 130 إلى 133 من الوثيقة A/CN.9/572 و156 إلى 168 من الوثيقة A/CN.9/576).
    Si bien algunas delegaciones declararon preferir que se suprimiera del texto esta disposición, se recordó al Grupo de Trabajo que ya había decidido mantener en el texto el concepto expresado en el artículo 12, a reserva únicamente de ciertos cambios de redacción. UN ومع أن البعض ظلّ يُبدي تفضيله حذف مشروع الحكم من النص، فقد ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد اتخذ قرارا بالإبقاء على مفهوم نص مشروع المادة 12 رهنا بإعادة صياغته فحسب.
    60. se recordó al Grupo de Trabajo que muy recientemente, en su 15º período de sesiones, había examinado una disposición sobre los acuerdos de jurisdicción concertados una vez surgida una controversia (véase A/CN.9/576, párrs. 169 a 171). UN 60- ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر مؤخرا خلال دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرات 169 إلى 171 من الوثيقة A/CN.9/576) في حكم بشأن الاتفاق على الولاية القضائية بعد نشوء النـزاع.
    128. se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado por última vez el proyecto de artículo 30 en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 130 a 137). UN 128- ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 30 آخر مرة في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 130 إلى 137).
    49. se recordó al Grupo de Trabajo que uno de los principios básicos de su labor de eliminación de los posibles obstáculos jurídicos que puedan imponer al comercio electrónico los instrumentos internacionales ya existentes era que debía procurarse formular soluciones que obviaran la necesidad de enmendar convenciones internacionales anteriores. UN 49- جرى تذكير الفريق العامل بأن أحد المبادئ التي يرتكز عليها عمله في سبيل إزالة المعوقات القانونية الممكنة للتجارة الالكترونية، التي تنطوي عليها صكوك دولية قائمة، هو أنه ينبغي بذل الجهود لصوغ الحلول التي تتفادى الحاجة إلى تعديل اتفاقيات دولية مختلفة.
    se recordó al Grupo de Trabajo el riesgo de establecer una dualidad de regímenes según que los contratos se negociaran por medios electrónicos o por otros medios. UN وذُكّر الفريق العامل بالمخاطر التي ينطوي عليها انشاء نظام مزدوج، أحدهما للعقود التي يُتفاوض عليها بوسائل الكترونية والآخر لغيرها من العقود.
    Como observación general, se recordó al Grupo de Trabajo que mientras más detallado fuera el proyecto de guía, particularmente en cuestiones de índole procesal, menos aceptable resultaría para muchos ordenamientos jurídicos. UN وكملاحظة عامة، ذكّر الفريق العامل بأنه كلما ازدادت التفاصيل المدرجة في مشروع الدليل، خاصة فيما يتعلق بالمسائل الاجرائية، زادت صعوبة جعله مقبولا في النظم القانونية المختلفة.
    se recordó al Grupo de Trabajo que el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) estaba trabajando en un proyecto concerniente a cuestiones jurídicas sustantivas relativas a los intermediarios bursátiles y que era importante evitar la superposición con esas actividades. UN وذكّر الفريق العامل بأن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعمل في مشروع يتعلق بوسطاء الأوراق المالية وبأن من المهم تلافي التداخل في تلك الجهود.
    Respecto de la cuestión de las dimensiones políticas de la cuestión planteada, se recordó al Grupo de Trabajo el recurso anterior a la Corte Internacional de Justicia en el contexto de los casos relativos al África Sudoccidental, en los que también entraban en juego consideraciones políticas. UN ٩٧ - وفيما يتعلق باﻷبعاد السياسية للمسألة المطروحة، تم تذكير الفريق العامل بالاحتكام السابق إلى محكمة العدل الدولية في إطار قضايا جنوب غرب أفريقيا، التي انطوت أيضا على اعتبارات سياسية.
    Con respecto al párrafo 121, se recordó al Grupo de Trabajo la necesidad de asegurar que hubiera coherencia en la utilización del concepto de " datos de creación de la firma " . UN 59 - وفيما يتعلق بالفقرة 121، ذكَّر الفريق العامل بضرورة كفالة الاتساق في استخدام مفهوم " بيانات إنشاء التوقيع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus