Cuando se redactó el presente informe la investigación aún no había concluido. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن التحقيق قد انتهى بعد. |
Dicha transferencia no había sido confirmada cuando se redactó el presente informe. | UN | لكن لم يكن قد تم التأكيد بعد على حصول عملية التحويل هذه لدى كتابة هذا التقرير. |
En el momento en que se redactó el presente informe, esta información aún no se había recibido. | UN | إذ لم يرد شيء من هذه المعلومات حتى كتابة هذا التقرير. |
Cuando se redactó el presente informe, no se había recibido ese calendario. | UN | ولم يرد بعد هذا الجدول الزمني حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Hasta el momento en que se redactó el presente informe, se habían producido más de 90 asaltos, incluidos 38 secuestros de embarcaciones. | UN | فقد وقع لغاية كتابة هذا التقرير 90 هجوما، منها 38 عملية اختطاف ناجحة. |
Cuando se redactó el presente informe aún no se habían presentado planes de pagos de esos países. | UN | ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات. |
Cuando se redactó el presente informe aún no se habían presentado planes de pago de esos países. | UN | ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات. |
El Grupo dirigió una carta al Gobierno del Chad para obtener más información en relación con los pertrechos, pero no había recibido respuesta en el momento en que se redactó el presente informe. | UN | ووجه الفريق رسالة إلى حكومة تشاد للحصول على مزيد من المعلومات بشأن العتاد ولكنه لم يتلق ردا قبل كتابة هذا التقرير. |
Cuando se redactó el presente informe no se disponía del costo de publicación del Informe Mundial. | UN | تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير |
En el momento en que se redactó el presente informe, el presupuesto estatal para 2012 todavía no se había aprobado. | UN | ولم تُعتمد حتى وقت كتابة هذا التقرير ميزانية على مستوى الدولة لعام 2012. |
El vehículo fue saqueado y quemado y, como resultado de ese ataque, se privó de vacunas a 11.605 niños, que en el momento en que se redactó el presente informe aún no habían sido inmunizados. | UN | وقد نُهبت المركبة وأحرقت، وحُرم 605 11 أطفال من التلقيح نتيجة لذلك، ولا زالوا لم يلقحوا حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Cuando se redactó el presente informe no se disponía del costo de publicación del Informe Mundial. | UN | تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير |
Cuando se redactó el presente informe no se disponía de un análisis final de las entrevistas detalladas. | UN | لم يكن التحليل النهائي للمقابلات المفصلة متاحا حين كتابة هذا التقرير. |
Todos los niños estaban retenidos en las instalaciones de seguridad del Gobierno de Baluchistán a la espera del juicio cuando se redactó el presente informe. | UN | واحتُـجز جميع الأطفال في أحد المرافق الأمنية التابعة لحكومة بلوخستان انتظارا للمحاكمة، في وقت كتابة هذا التقرير. |
66. Cuando se redactó el presente informe, ya se había promulgado la Ley de abolición de la pena de flagelación de 1996. | UN | ٦٦- وبحلول وقت كتابة هذا التقرير كان قانون الغاء عقوبة الجلد لعام ٦٩٩١ قد تم سنﱡه. |
Cuando se redactó el presente informe, sin embargo, la Dependencia de Justicia y Derechos Humanos del PNUD sólo contaba con un funcionario internacional. | UN | لكنه في وقت كتابة هذا التقرير لم تضم وحدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنية بالعدالة وحقوق الإنسان سوى موظف دولي واحد. |
El examen continuaba cuando se redactó el presente informe. | UN | وكان هذا الاستعراض قيد التنفيذ وقت إعداد هذا التقرير. |
En el momento en que se redactó el presente informe, estas actividades no habían concluido. | UN | ولا تزال هذه الأنشطة مستمرة وقت إعداد هذا التقرير. |
Los compradores que estaban efectuando las compras más voluminosas en el momento en que se redactó el presente informe eran algunos de los antiguos caudillos y tribunales de la sharia con sede en Mogadishu. | UN | فالمشترون الذين يعقدون أهم صفقات المشتروات في وقت كتابة التقرير الحالي هم بعض أمراء الحرب السابقين الذين يوجد مقرهم في مقديشو ومحاكم الشريعة. |
Las dos partes mantuvieron negociaciones intermitentes que en ocasiones parecieron estar a punto de dar sus frutos, pero aún no habían alcanzado un acuerdo cuando se redactó el presente informe. | UN | وكانت هناك مفاوضات تجري من حين لآخر بين الطرفين مقتربة أحياناً من الوصول إلى حلّ، لكنها لم تكن قد أثمرت حتى تحرير هذا التقرير. |
En la fecha en que se redactó el presente informe, había 39 recursos pendientes ante la Cámara de Apelación, incluidos 8 en los que se apelaba contra decisiones de la Sala Especial de Delitos Graves. | UN | وكانت هناك وقت صياغة هذا التقرير 39 قضية استئناف مرفوعة أمام محكمة الاستئناف، بما فيها 8 قضايا لاستئناف قرارات الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة. |
Cuando se redactó el presente informe, la Junta Consultiva había celebrado cuatro reuniones, todas ellas en la Sede: | UN | وقد انعقدت حتى تاريخ إعداد هذا التقرير خمسة اجتماعات للمجلس الاستشاري، كلها في المقر: |