"se redujo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفضت من
        
    • قد انخفض من
        
    • تقلصت من
        
    • هبطت من
        
    No obstante, la tasa de malnutrición crónica, que se redujo del 37,3% al 26,3% entre 1994 y 1996, se ha mantenido alrededor del 24% en los seis últimos meses. UN غير أن نسبة انتشار سوء التغذية المزمن ظلت مستقرة عند ٢٤ في المائة على مدى اﻷشهر الستة الماضية بالرغم من أنها انخفضت من ٣٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٢٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Por consiguiente, el porcentaje de asistencia en efectivo no justificada se redujo del 51% al 39%. UN وبذلك تكون نسبة المساعدة النقدية التي لا يزال يتعين تبريرها، من مجموع المساعدة، قد انخفضت من 51 في المائة إلى 39 في المائة.
    La proporción de votos básicos se redujo del 11,3% al 2,1% de los votos totales, mientras que el número de Estados miembros del FMI ha aumentado de 45 a 184. UN ذلك أن حصة الأصوات انخفضت من 3 ,11 في المائة إلى 1 ,2 في المائة من إجمالي الأصوات، في حين أن عدد الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي ازداد من 45 إلى 184.
    Como resultado de ello, la parte de Africa en las exportaciones mundiales, que ya era escasa, se redujo del 3,2% en 1985 al 1,9% en 1993. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب أفريقيا الهزيل من الصادرات العالمية قد انخفض من ٢,٣ في المائة في عام ٥٨٩١ إلى ٩,١ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Según las estadísticas presentadas por el Observatorio Europeo de Relaciones Laborales (EIRO), la diferencia entre los ingresos por hora de hombres y mujeres se redujo del 25,1% en 1996 al 23,1% en 2000. UN ووفقا للإحصاءات الصادرة عن الهيئة الأوروبية لمراقبة العلاقات الصناعية، يلاحظ أن الفارق بين أجر الساعة الواحدة لدى النساء والرجال قد انخفض من 25.1 في المائة بعام 1996 إلى 23.1 في المائة بعام 2000.
    Los países en desarrollo sin litoral siguen acumulando una deuda externa insostenible, aunque la relación entre la deuda y las exportaciones se redujo del 222% en 2003 al 191% en 2004. UN 6 - ولا تزال الديون الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية تتراكم على نحو لا يمكن تحمله، رغم أن نسبة الدين إلى الصادرات قد تقلصت من 222 في المائة في عام 2003 إلى 191 في المائة في عام 2004.
    El mejoramiento reciente en el rendimiento agrícola también incide en la proporción de niños con peso inferior al normal, que se redujo del 35,7% en 1990 al 23,1% en 2008. UN وقد أثر التحسن الذي تحقق مؤخراً في المحاصيل الزراعية على نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن، التي انخفضت من 35.7 في المائة عام 1990 إلى 23.1 في المائة عام 2008.
    Los datos del FMI muestran que la deuda externa de África se redujo del 73% del producto interno bruto (PIB) en 1994 al 21% en 2010. UN وتُظهر بيانات صندوق النقد الدولي أن الديون الخارجية لأفريقيا قد انخفضت من 73 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1994 إلى 21 في المائة في عام 2010.
    En todo el mundo, el porcentaje de personas que viven en la pobreza extrema se redujo del 47% en 1990 al 24% en 2008, según un estudio realizado por el Banco Mundial. UN وعلى الصعيد العالمي، يتضح من بحث أجراه البنك الدولي أن نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع انخفضت من 47 في المائة في عام 1990 إلى 24 في المائة في عام 2008.
    Según ha señalado la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), una cifra de importancia fundamental muestra que la proporción que corresponde al trabajo en el ingreso global se redujo del 62% en 1980 al 54% en 2011. UN ووفقا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، يتبين من أحد الأرقام الأساسية أن حصة العمل من الدخل العالمي انخفضت من 62 في المائة في 1980 إلى 54 في المائة في 2011.
    :: Tendencia decreciente de la tasa de utilización de letrinas entre la población a nivel nacional, que se redujo del 51% al 46% durante el período 2007-2011. UN :: اتجاه معدلات استخدام السكان للمراحيض إلى الانخفاض على الصعيد الوطني، إذ انخفضت من 51 في المائة 46 في المائة خلال الفترة 2007-2011.
    La inmigración contribuyó considerablemente a los principales avances, ya que la tasa de fecundidad se redujo del 6,4% al 5,6% durante el mismo período. UN وساهمت الهجرة بنسبة كبيرة في المعدلات المرتفعة، حيث أن معدلات الخصوبة انخفضت من 6.4 في المائة إلى 5.6 في المائة خلال نفس الفترة.
    Si se considera a esos 36 países como un conjunto, parece que la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones se redujo del 14,5% en 2001 al 3,1% en 2011. UN ويبدو، في حالة هذه البلدان ال36 مجتمعة، أن نسبة خدمة الديون إلى الصادرات قد انخفضت من 14.5 في المائة في عام 2001 إلى 3.1 في المائة في عام 2011.
    En comparación con 2002-2003, el porcentaje de becas otorgadas a mujeres disminuyó así del 50 al 30% y la proporción de mujeres que participaron en actividades de capacitación se redujo del 33 al 27%. UN وبالمقارنة بالفترة 2002-2003، فإن نسبة الزمالات الممنوحة لنساء تكون بذلك قد انخفضت من 50 إلى 30 في المائة، وتكون نسبة النساء بين المشاركين في الدورات التدريبية قد تراجعت من 33 إلى 27 في المائة.
    Las estadísticas sobre el uso del Centro de Conferencias muestran que la tasa de no utilización se redujo del 58% en 2005 al 40% en 2006, a aproximadamente el 30% en 2007 y a aproximadamente el 24% en 2008. UN وتبين إحصاءات الاستخدام أن معدل الشغور في مركز المؤتمرات قد انخفض من 58 في المائة في عام 2005 إلى 40 في المائة في عام 2006، وإلى حوالي 30 في المائة في عام 2007، ثم إلى زهاء 24 في المائة في عام 2008.
    A juzgar por las pruebas realizadas en las tres provincias septentrionales por la OMS y el Ministerio de Salud, la contaminación bacteriológica de las muestras de agua de zonas urbanas se redujo del 24% a menos de 5% de las muestras entre julio y septiembre de 1998. UN وأظهرت اختبارات المياه اﻷخيرة في المحافظات الشمالية الثلاث، التي أجرتها منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة، أن التلوث البكتريولوجي لعينات المياه في المناطق الحضرية قد انخفض من ٢٤ في المائة للعينات المأخوذة في تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى أقل من ٥ في المائة في العينات المأخوذة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    La Comisión observa también que la tasa de vacantes del personal del cuadro de servicios generales se redujo del 8,6% a fines de mayo de 2003 al 0,4% a fines de marzo de 2005 y encomia a la CESPAP por ese logro. UN كما تلاحظ اللجنة أن معدل الشغور لوظائف فئة الخدمات العامة قد انخفض من 8.6 في المائة في نهاية أيار/مايو 2003 إلى 0.4 في المائة في نهاية آذار/مارس 2005، وتثني على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لهذا الإنجاز.
    En el informe se afirma que la prevalencia del VIH en Myanmar se redujo del 1,5% en el año 2000 al 1,3% en 2005 y que la prevalencia entre el grupo de mujeres embarazadas de 15 a 24 años de edad se redujo del 2,78% en el año 2000 al 1,31% en 2005. UN وهل وضعت أي تدابير خاصة للوقاية تستهدف المرأة؟ ويذكر التقرير أن معدل انتشار الفيروس في ميانمار قد انخفض من 1.5 في المائة في عام 2000 إلى 1.3 في المائة في عام 2005 وأن انتشاره وسط الفئة العمرية 15-24 سنة من الحوامل قد انخفض من 2.78 في المائة في عام 2000 إلى 1.31 في المائة في عام 2005.
    Nuestras encuestas nacionales sobre los ingresos y los gastos en los hogares de 1993 a 1994 y de 2003 a 2004 demuestran que la pobreza relativa se redujo del 38% de 1993 a 1994 a aproximadamente el 28% de 2003 a 2004, mientras que la pobreza extrema descendió de aproximadamente un 9% a un 4% durante el mismo período. UN وتبين دراستنا الاستقصائية الوطنية عن مداخيل ونفقات الأسر المعيشية في الفترة من 1993 إلى 1994 والفترة من 2003 إلى 2004، أن الفقر النسبي قد انخفض من نسبة 38 في المائة في الفترة من 1993 إلى 1994، إلى نسبة 28 في المائة في الفترة من 2003 إلى 2004؛ في حين انخفض الفقر المدقع من حوالي 9 في المائة إلى حوالي 4 في المائة خلال نفس الفترة.
    Como resultado de ello, más del 60% del total del valor agregado manufacturero de todos los países en desarrollo en el año 2000 correspondió al Asia oriental, pero la parte correspondiente al África subsahariana se redujo del 2,3% en 1991 al 1,6% en el año 2000. UN ونتيجة لذلك، استأثرت منطقة شرق آسيا بما يزيد على 60 في المائة من مجموع القيمة المضافة التصنيعية لجميع البلدان النامية في عام 2000، ولكن حصة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقلصت من 2.3 في المائة في عام 1991 إلى 1.6 في المائة في عام 2000().
    La asistencia oficial para el desarrollo, entendida como porcentaje del ingreso nacional bruto (INB) de los países donantes, se redujo del 0,33% al 0,22% entre 1991 y 2001. UN وأما المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، فقد هبطت من 0.33 في المائة إلى 0.22 في المائة خلال الفترة 1991-2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus