"se refiere el presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يغطيها هذا
        
    • يشملها هذا
        
    • يتناولها هذا
        
    • شملها هذا
        
    • يشير إليها هذا
        
    No obstante, hay que reconocer que se han hecho algunos progresos sensibles durante el período a que se refiere el presente informe. UN لكن يتعين الاعتراف بأن بعض التقدم الملموس قد تحقق أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    32. La práctica de las desapariciones forzadas experimentó una recrudescencia alarmante en la zona metropolitana durante el período a que se refiere el presente informe. UN ٣٢ - شهدت ممارسة الاختفاءات القسرية عودة مخيفة في منطقة العاصمة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Cerca de 821 millones de dólares, es decir, un 44% del total, se destinó a la región de Asia y el Pacífico, a la que corresponde aproximadamente el 21% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los que se refiere el presente informe. UN وقد وجه حوالي ٨٢١ مليون دولار، أي ٤٤ في المائة من المجموع، إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تبلغ حصتها ٢١ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يغطيها هذا التقرير.
    La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período a que se refiere el presente informe. Período previo al conflicto UN استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب
    El Iraq ocupó un lugar destacado en el programa de trabajo a partir del verano y el otoño de 2002 y hasta fines del período al que se refiere el presente informe. UN وقد احتل العراق مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس اعتبارا من صيف وخريف سنة 2002 حتى نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    43. El sistema penitenciario, que presenta deficiencias seculares, entró en una grave crisis durante el período al que se refiere el presente informe. UN ٣٤- وتعرﱠض نظام السجون، الذي يعاني من عيوب قديمة العهد، ﻷزمة خطيرة خلال الفترة التي شملها هذا التقرير.
    Cerca de 669 millones de dólares, es decir, un 48% del total, se destinó a la región de Asia y el Pacífico, a la que corresponde aproximadamente 31% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los que se refiere el presente informe. UN وقد وجه حوالي ٦٦٩ مليون دولار، أي ٤٨ في المائة من المجموع، إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تبلغ حصتها ٣١ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يغطيها هذا التقرير.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 716 comunicaciones relativas a 51 Estados Partes, entre ellas 70 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين، تم تسجيل ٧١٦ رسالة تتعلق ﺑ ٥١ دولة طرفا لكي تنظر فيها اللجنة، بما في ذلك ٧٠ رسالة عرضت عليها أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    En el período al que se refiere el presente informe, el Relator Especial ha transmitido 62 nuevas comunicaciones a los Estados Partes interesados con arreglo al artículo 91 del reglamento del Comité, solicitándoles información u observaciones relacionadas con la cuestión de la admisibilidad de las comunicaciones. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أحال المقرر الخاص ٦٢ رسالة جديدة الى الدول اﻷطراف المعنية بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة، يطلب فيها معلومات أو ملاحظات تتصل بمسألة المقبولية.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, el Comité recibió 17 informes iniciales o periódicos. UN ٤٨ - تلقت اللجنة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير ١٧ تقارير أولية أو تقارير دورية.
    Asimismo, durante el período al que se refiere el presente informe, el Comité adoptó otras medidas para inducir a los Estados Partes a cumplir eficazmente la obligación de presentación de informes que les incumbe en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت اللجنة، أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تدابير أخرى لدفع الدول اﻷطراف إلى الوفاء علـى نحـو فعال بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    En el período a que se refiere el presente informe, el Relator Especial ha transmitido 46 nuevas comunicaciones a los Estados Partes interesados con arreglo al artículo 91 del Reglamento del Comité, solicitándoles información u observaciones relacionadas con la cuestión de la admisibilidad de las comunicaciones. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أحال المقرر الخاص ٤٦ بلاغا جديدا إلى الدول اﻷطراف المعنية بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة، يطلب فيها معلومات أو ملاحظات تتصل بمسألة المقبولية.
    7.2 En el período al que se refiere el presente informe el número de parlamentarias elegidas y parlamentarias designadas se ha duplicado con respecto al período del informe anterior. UN 7-2 وقد زاد عدد أعضاء البرلمان الإناث ما بين منتخبات ومُعَيَّنات إلى الضعف في الفترة التي يشملها هذا التقرير بالمقارنة بالفترة التي يشملها التقرير السابق.
    El número máximo de observadores militares experimentó un incremento moderado, de 2.022 en 2003/2004 a 2.177 en el período a que se refiere el presente informe. UN وزادت ذروة عدد المراقبين العسكريين زيادة معتدلة، من 022 2 في الفترة 2003/2004 إلى 177 2 في الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    28. Los cuatro fondos y programas a que se refiere el presente examen se desarrollaron siguiendo distintos mandatos y con distintas identidades, lo que dio lugar a una diversidad de sistemas de financiación. UN ألف - لمحة عامة ٢٨ - تقوم الصناديق والبرامج الرئيسية اﻷربعة التي يشملها هذا الاستعراض على أساس ولايات منفصلة وكيانات متميزة، مما أدى إلى تنوع طرائق تمويلها.
    110. En el resumen siguiente se exponen otros aspectos de las cuestiones examinadas en el período al que se refiere el presente informe. UN 109- ويبين الملخص التالي التطورات الأخرى المتعلقة بالقضايا المنظور فيها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    103. En el resumen siguiente se exponen otros aspectos de las cuestiones examinadas en el período al que se refiere el presente informe. UN 103- ويبين الملخص التالي التطورات الأخرى المتعلقة بالقضايا قيد البحث خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    115. A continuación se resumen las cuestiones examinadas en el período al que se refiere el presente informe. UN 115- وتبين الخلاصة التالية التطورات المتعلقة بالمسائل التي تم النظر فيها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Action Canada for Population and Development (ACPD) ha colaborado estrechamente con el Fondo de Población de las Naciones Unidas actuando como anfitrión de la presentación en el Canadá de su informe anual " Estado de la población mundial " durante los años a los que se refiere el presente informe. UN عملت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية على نحو وثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، فاستضافت حفل غداء كندي بشأن التقرير السنوي عن حالة السكان في العالم خلال السنوات التي شملها هذا التقرير.
    Durante la visita realizada en el primer año del bienio, a la que se refiere el presente informe, se examinaron los progresos realizados en la aplicación de la gestión basada en los resultados. UN وخلال زيارتنا المرحلية التي يشير إليها هذا التقرير، قمنا باستعراض التقدم المحرز في الأخذ بنهج الإدارة القائمة على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus