"se refirió también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كما أشار
        
    • كما أشارت
        
    • وأشار أيضا
        
    • وأشار أيضاً
        
    • وأشار كذلك
        
    • وأشارت أيضا
        
    • وأشارت أيضاً
        
    • وتناول أيضا
        
    • وأشارت كذلك
        
    • وتكلم أيضا
        
    • كما أبدى تعليقاته
        
    • وناقش كذلك
        
    • وأشارت المكسيك كذلك
        
    El Subsecretario General se refirió también a los ataques perpetrados por las fuerzas rebeldes contra la población civil. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    El Subsecretario General se refirió también a los ataques perpetrados por las fuerzas rebeldes contra la población civil. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    El Perú se refirió también a la estable y prometedora situación económica del país, y observó que la pobreza se había reducido en un 10% desde 2001. UN كما أشارت إلى الوضع الاقتصادي المستقر في بيرو والذي يبشر بالخير، مبينةً أن الفقر قد انخفض بنسبة 10 في المائة منذ عام 2001.
    se refirió también al valor de los programas de reconciliación nacional y de educación cívica que financiaba el Gobierno. UN كما أشارت إلى أهمية برامج المصالحة الوطنية والتربية الوطنية التي تمولها الحكومة.
    se refirió también al establecimiento en 1948 del Organismo para las Empresas Pequeñas y Medianas como instrumento de apoyo. UN وأشار أيضا إلى إنشاء وكالة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام ٨٤٩١ بوصفها تدبيرا داعما.
    se refirió también a un conjunto de más de 30 proyectos en tramitación por valor de 150 millones de dólares para luchar contra la degradación de las tierras. UN وأشار أيضاً إلى مجموعة مشاريع قيد الإعداد بقيمة 150 مليون دولار أمريكي يزيد عددها على 30 وتعالج تدهور التربة.
    se refirió también a la resolución 970 (1995) del Consejo de Seguridad, que menciona concretamente el cierre de los puntos de cruce, insistiendo en que se instale una barricada eficaz permanente y en que ello se haga con prontitud. UN وأشار كذلك الى قرار مجلس اﻷمن ٩٧٠ )١٩٩٥(، الذي يشير على الوجه الخصوص الى إغلاق نقاط العبور، وشدد على أنه يتعين أن يقام متراس دائم وفعال وأنه يتعين القيام بذلك على وجه السرعة.
    se refirió también a la próxima reunión del Comité Mixto sobre Educación en que se examinaría y analizaría en detalle la colaboración. UN وأشارت أيضا إلى الاجتماع المقبل للجنة المشتركة المعنية بالتعليم، الذي سيتم فيه استعراض التعاون ونقاشه بشكل مفصﱠل.
    Se congratuló de que desde 2007 no se hubieran llevado a cabo ejecuciones en Kuwait y se refirió también a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. UN ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ دولة الكويت أية عقوبة إعدام منذ عام 2007 وأشارت أيضاً إلى حالة العمال المحليين المهاجرين.
    se refirió también a su deseo del pronto esclarecimiento del caso del periodista Adophe Kavula, a lo observado en las prisiones visitadas y a su esperanza del pronto establecimiento de un régimen democrático plenamente respetuoso de los derechos humanos. UN كما أشار إلى أمنيته في سرعة الحصول على ايضاح بشأن حالة الصحفي آدولف كافو، وإلى ما شاهده في السجون التي قام بزيارتها وإلى أمله في سرعة قيام نظام ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان بالكامل.
    El Secretario General Adjunto se refirió también a la importancia de la cooperación con las organizaciones regionales, pero advirtió que no se debían abrigar falsas expectativas en ese sentido. UN كما أشار وكيل اﻷمين العام إلى أهمية التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وإن كان قد حذر من التمني غير الواقعي بهذا الشأن.
    se refirió también a la situación política, militar y de seguridad. UN كما أشار بصفة خاصة إلى الحالة السياسية والعسكرية والأمنية.
    se refirió también a la importancia de adoptar una perspectiva de género y un enfoque general basado en los derechos humanos al abordar el ejercicio del derecho al desarrollo. UN كما أشارت إلى أهمية تطبيق منظور جنساني لتنفيذ الحق في التنمية ونهج كلي يقوم على حقوق الإنسان.
    se refirió también a la cooperación con los procedimientos especiales y preguntó si Filipinas preveía cursar una invitación permanente a estos procedimientos en una fecha próxima. UN كما أشارت إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وتساءلت إن كانت الفلبين ستنظر في توجيه دعوة مفتوحة إلى هذه الإجراءات في أقرب وقت.
    se refirió también al problema del tráfico ilícito desde Gibraltar y a través de éste. UN وأشار أيضا إلى مشكلة الاتجار غير المشروع من جبل طارق وعبر اﻹقليم.
    El Asesor se refirió también a la obligación que tenían las empresas de respetar los derechos humanos y no ser en modo alguno cómplices de su violación. UN وأشار أيضا إلى واجب الشركات باحترام حقوق الإنسان وعدم المشاركة بأي شكل من الأشكال في انتهاكها.
    se refirió también a las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la IED que, como se había apuntado, no habían sido analizadas adecuadamente. UN وأشار أيضاً إلى تأثير برامج التكيف الهيكلي على الاستثمار الأجنبي المباشر والتي لم تحظ بالتحليل الكافي كما ذُكر.
    se refirió también a los resultados del proyecto COMPAL, que debía utilizarse como modelo para los programas con un alcance similar en la región de América Latina y el Caribe. UN وأشار أيضاً إلى نتائج مشروع سياسات المنافسة وحماية المستهلك الخاص بأمريكا اللاتينية الذي ينبغي أن يُستخدم كنموذج للبرامج ذات البُعد المماثل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    se refirió también a los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas y en particular al hecho de que en los Estados Unidos de América se había concedido patente a una planta sagrada indígena conocida como yagú o ayahuasca. Se quejó de que el titular de la patente había acusado a su organización de grupo terrorista. UN وأشار كذلك إلى المعارف التقليدية التي اكتسبتها الشعوب الأصلية ولا سيما البراءة التي أسندت في الولايات المتحدة الأمريكية وتخصّ نباتاً مقدساً بالنسبة للسكان الأصليين يسمى ياغي أو آياوسكا وتذمر من كون صاحب البراءة اتهم منظمته بأنها مجموعة ارهابية.
    se refirió también al décimo aniversario de la Declaración y Programa de Acción de Viena, que se conmemoraría en 2003, y a las posibilidades que ofrecía la utilización de Internet para la promoción de los derechos humanos. UN وأشارت أيضا إلى الذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل فيينا التي سيُحتفل بها في عام 2003 وإلى إمكانية استخدام شبكة الإنترنت لتعزيز حقوق الإنسان.
    se refirió también a las consultas sobre el establecimiento de un mecanismo de derechos humanos que habían dado comienzo en el seno de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN وأشارت أيضاً إلى المشاورات التي استهلتها منظمة المؤتمر الإسلامي المتعلقة بوضع آلية لحقوق الإنسان.
    se refirió también a cuestiones relativas a la capacitación y al estado de preparación operacional. UN وتناول أيضا المسائل المتعلقة بالتأهب للعمليات والتدريب عليها.
    se refirió también a la lucha de Sudáfrica contra el régimen del apartheid y a la transición a una sociedad no discriminatoria y democrática. UN وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري وإلى تحولها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي.
    se refirió también a las visitas que el equipo hizo a diversos proyectos, especialmente en zonas rurales. UN وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    El Iraq se refirió también a las solicitudes de ulterior información y documentos dirigidas a la Universidad que figuraban en la providencia del Grupo de 30 de junio de 1997. UN كما أبدى تعليقاته على الطلبات الواردة في اﻷمر الاجرائي الصادر عن الفريق في ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ والموجهة إلى الجامعة لتقديم معلومات ومستندات إضافية.
    se refirió también a la situación del mar de Aral, los recientes acontecimientos en Kirguistán y la cuestión de la central hidroeléctrica de Tayikistán. UN وناقش كذلك وضع بحر آرال، والأحداث الأخيرة في قيرغيزستان ومسألة محطة توليد الكهرباء المائية في طاجيكستان.
    se refirió también a los grandes esfuerzos hechos por el Gobierno para hacer realidad el derecho a la salud, en particular su campaña de lucha contra el VIH/SIDA. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى الجهود الكبيرة التي تبذلها حكومة جنوب أفريقيا في سبيل ضمان الحق في الصحة، ولا سيما الحملة التي شنتها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus