"se reforzará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيتم تعزيز
        
    • وسيجري تعزيز
        
    • سيجري تعزيز
        
    • وستعزز
        
    • سيتم تعزيز
        
    • يواصَل
        
    • ستتعزز
        
    • وسوف تعزز
        
    • وسيتعزز
        
    • وسوف يتم تعزيز
        
    • وتُعزَّز
        
    • يتعزز
        
    • التحديات إلى تعزيز
        
    • وسيُعزَّز
        
    • وسيعزَّز
        
    se reforzará la interacción entre ellos, así como el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    La capacidad administrativa del Departamento se reforzará con la creación de una oficina ejecutiva. UN وسيتم تعزيز القدرة الإدارية في الإدارة بإنشاء مكتب تنفيذي.
    se reforzará la capacidad en materia de seguimiento, aplicación local y necesidades institucionales. UN وسيجري تعزيز القدرات في مجالات الرصد والتطبيق المحلي والاستجابة للاحتياجات المؤسسية.
    Además, el equipo permanente de vigilancia química se reforzará con personal adicional. UN وبالاضافة الى ذلك، سيجري تعزيز الفريق الدائم للرصد الكيميائي بموظفين إضافيين.
    Se analizará la situación de la mujer que trabaja en su hogar y se reforzará su capacidad de organización a fin de mejorar sus condiciones de trabajo. UN وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن.
    Como parte de esta estrategia, se reforzará el sistema actual de consultas anuales conjuntas con asociados en el desarrollo. UN وكجزء من هذا، سيتم تعزيز النظام القائم الخاص بالمشاورات السنوية المشتركة مع الشركاء في التنمية.
    En concreto, se reforzará la red mundial de la Secretaría y se mejorará la capacidad de acceso remoto. UN وسيتم تعزيز الشبكة العالمية للأمانة العامة بصفة خاصة وتحسين قدرات الدخول إليها من بعد.
    La promoción de una cultura que afronte adecuadamente los riesgos se reforzará fomentando la capacidad para adoptar decisiones con mayor conocimiento de los riesgos. UN وسيتم تعزيز إشاعة ثقافة قائمة على المخاطرة من خلال القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على المخاطرة بصورة أكبر.
    La promoción de una cultura que afronte adecuadamente los riesgos se reforzará fomentando la capacidad para adoptar decisiones con mayor conocimiento de los riesgos. UN وسيتم تعزيز إشاعة ثقافة قائمة على المخاطرة من خلال القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على المخاطرة بصورة أكبر.
    La función de la oficina se reforzará, según proceda, a la luz de la evolución de los acontecimientos. UN وسيجري تعزيز دور المكتب، حسب الحاجة، في ضوء التطورات.
    se reforzará la Junta de Publicaciones a fin de armonizar las políticas de publicaciones y de supervisar y coordinar mejor el programa de publicaciones de la Organización. UN وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة.
    se reforzará la Junta de Publicaciones a fin de armonizar las políticas de publicaciones y de supervisar y coordinar mejor el programa de publicaciones de la Organización. UN وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة.
    Para respaldar esa labor, se reforzará la capacidad de apoyo de las Naciones Unidas a las actividades de investigación y análisis de políticas. UN ودعما لهذه اﻷعمال، سيجري تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على دعم أنشطة البحوث وتحليل السياسات.
    Por otro lado, se reforzará la representatividad de los partidos políticos en la CENI. UN ومن جانب آخر، سيجري تعزيز تمثيل الأحزاب السياسية ضمن الهيئة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    También se reforzará la cooperación subregional en el África meridional mediante la SADC, así como en Europa oriental, el Caribe y América Latina. UN كما سيجري تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في الجنوب اﻷفريقي، عن طريق الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، كما سيجري ذلك في أوروبا الشرقية، ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    se reforzará la red de bibliotecas de las Naciones Unidas que comparten la responsabilidad de indizar y preservar los documentos de la Organización. UN وستعزز شبكة مكتبات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن فهرسة وثائق الأمم المتحدة وحفظها.
    se reforzará la red de bibliotecas de las Naciones Unidas que comparten la responsabilidad de indizar y preservar los documentos de la Organización. UN وستعزز شبكة مكتبات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن فهرسة وثائق الأمم المتحدة وحفظها.
    En particular, se reforzará el componente de desarme, desmovilización y reintegración de la Misión con el objetivo de asegurar la plena integración de todos los aspectos militares y civiles del programa. UN وعلى وجه الخصوص، سيتم تعزيز خلية البعثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما يكفل تحقيق التكامل التام بين الجوانب العسكرية والمدنية لهذا البرنامج.
    34. se reforzará el funcionamiento del mecanismo financiero establecido en el artículo 11 de la Convención con el fin de asegurar la aplicación plena y eficaz de la Convención, en particular el cumplimiento de los compromisos enunciados en los párrafos 3, 4, 5, 8 y 9 del artículo 4, y en el contexto del párrafo 7 de dicho artículo; UN 34- يواصَل تفعيل الآلية المالية بموجب المادة 11 من الاتفاقية لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، وبخـاصة الالتزامات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 و8 و9 من المادة 4، وفي سياق الفقرة 7 من المادة 4؛
    Al mismo tiempo, se retirará la unidad logística polaca y se consolidará el apoyo logístico en la unidad logística canadiense, que se reforzará ligeramente. UN وفي الوقت نفسه، فإن وحدة السوقيات البولندية ستسحب وسيتم إدماج الدعم السوقي ليصبح في يد وحدة السوقيات الكندية، التي ستتعزز بشكل طفيف.
    Con la Iniciativa se reforzará también la labor prioritaria en curso del Programa mundial contra la trata de personas de la ONUDD. UN وسوف تعزز المبادرة أيضا العمل الجاري ذا الأولوية الذي يقوم به البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع للمكتب.
    Para ello, se reforzará el diálogo político con diferentes entidades y representantes gubernamentales dedicados a las cuestiones étnicas. UN وسيتعزز في نفس السياق التحاور السياسي مع مختلف الحكومات والكيانات والممثلين المعنيين بالشؤون الإثنية.
    se reforzará la capacidad de investigación y desarrollo de la región en relación con las cuestiones de género, así como la capacidad para utilizar un conjunto básico de indicadores de género para la formulación y puesta en práctica de políticas públicas. UN وسوف يتم تعزيز القدرة الإقليمية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بقضايا الجنسين وفي مجال استخدام مجموعة أساسية من المؤشرات الجنسانية لوضع السياسات العامة وتنفيذها.
    También se reforzará la colaboración con otros asociados bilaterales y multilaterales en la cooperación para aportar recursos adicionales al subprograma, reforzar la ejecución de su programa de trabajo y maximizar sus efectos en los países beneficiarios. UN وتُعزَّز أيضا أوجه التآزر مع الشركاء الآخرين في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لتوفير موارد إضافية لهذا البرنامج الفرعي لتعزيز تنفيذ برنامج عمله وتعظيم أثره في البلدان المستفيدة.
    La promoción de una cultura que afronte adecuadamente los riesgos se reforzará mediante el fomento de la capacidad para la adopción de decisiones basadas en los riesgos. UN ومن شأن الترويج لثقافة تقوم على تقييم المخاطر أن يتعزز بفضل وجود آلية لصنع القرار تكون أكثر إلماما بالمخاطر.
    Con ello se reforzará el papel de la estadística en la formulación de políticas con base empírica y el seguimiento y la evaluación de las repercusiones de las políticas de desarrollo. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية.
    se reforzará la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, especialmente en el contexto del programa de integración económica, dirigido a aumentar los conocimientos y competencias de los responsables de las políticas en materia de cooperación e integración regionales. UN وسيُعزَّز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ولا سيما في سياق البرنامج المعني بالتكامل الاقتصادي الهادف إلى تعزيز معارف مقرري السياسات ومهاراتهم في مجال التعاون والتكامل الإقليميين.
    Esta labor se reforzará mediante el despliegue del sistema de aeronaves no tripuladas y la capacidad de la Misión para la vigilancia las 24 horas del día. UN وسيعزَّز هذا العمل أكثر من خلال نشر المنظومة الجوية الذاتية التشغيل وقدرة البعثة على المراقبة على مدار الساعة يوميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus